Перевод для "manner of" на русский
Manner of
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
We cannot fail to pay tribute to the manner in which it is couched.
Мы не можем не воздать должное манере его изложения.
We admire the dignified manner of their contribution and subsequent response.
Мы восхищаемся достойной манерой их содействия и последующим откликом.
However, abuse should not be confused with lack of manners.
В то же время эти нарушения не следует путать с отсутствием надлежащих манер.
These requests, and the particular manner in which they have been coached, are baffling indeed.
Эти требования и особая манера их изложения, действительно, озадачивают.
Demonstrates an ability to explain, advocate and express ideas in a convincing manner.
Проявляет способность разъяснять, пропагандировать и выражать мысли в убедительной манере.
In conducting the present study, the experts worked in an open, transparent manner.
При проведении настоящего исследования эксперты работали в открытой транспарентной манере.
Lastly, she appealed to Member States to approach informal consultations in a constructive manner.
Наконец, она призывает государства-члены провести в конструктивной манере неофициальные консультации.
Be conducted in an objective, transparent, non-selective, constructive, nonconfrontational and non-politicized manner;
- проводиться в объективной, транспарентной, неселективной, конструктивной, неконфронтационной и неполитизированной манере;
2.8 The Supreme Court judge, S.K., allegedly acted in an accusatory manner.
2.8 Судья Верховного суда С.К. якобы действовала в обвинительной манере.
Those challenges should be faced regionally and internationally in a coherent and practical manner.
Эти проблемы следует решать на региональном и международном уровнях в согласованной и практической манере.
In a manner of speaking.
В манере говорить.
The manners of a pig.
У него свинские манеры.
- A manner of speaking, really.
- Манера говорить, я бы даже сказал.
By that retrograde manner of thought,
При такой ретроградной манере мышления
Education of a toff, manners of a sewer rat.
ќтличное образование, скверные манеры.
I.Q. of sloths and the manners of banshees.
I.Q. лени и манеры привидение.
Don't know the manners of good society, eh?
Мне незнакомы манеры приличного общества?
Their manner of dress, the rituals, even their medicine.
Их манера одеваться, ритуалы, даже их медицина.
You, sir, have the boorish manners of a Yalie!
Сэр, у вас ужасные манеры выпускника Йеля!
It's a skilled copy, maybe in the manner of Rublev.
Это хорошая копия, возможно, в манере Рублева.
Well, I don’t think much of your manners, My Lord.
Не больно-то мне нравятся ваши манеры, милорд.
He was slow, almost languid, of manner, and at the same time studiously casual;
Манера его была медленная, как будто вялая и в то же время изученно-развязная;
When the time comes , he thought, I'll remember his manner with me. Yes.
Ну, придет еще время, думал он, припомню я тебе твои манеры. Да.
the man asked. Jessica put all the royal arrogance at her command into her manner and voice.
Джессика постаралась ответить с королевской надменностью в голосе и манерах.
Like the hole in the fence, I was always trying to point these things out in a non-direct manner.
Как и в случае с той дырой, я всегда старался указывать на них в манере косвенной.
His countenance, voice, and manner had established him at once in the possession of every virtue.
Его внешность, голос, манеры сразу создавали впечатление, что ему присущи все добродетели.
He let his manner go solemn in a comic imitation of Dr. Yueh.
Он придал своим движениям комическую напыщенность, утрируя манеры доктора Юйэ.
Both the manner and the form of Pyotr Petrovich's proposal showed me at once what he requires.
И манера, и форма сватовства Петра Петровича показали мне тотчас же, чего ему надобно.
‘ “Wherever I have been, I am back,” he answered in the genuine Gandalf manner. “Yes, I have seen some of the others.
Где был, там меня уж нет, – отвечал он на гэндальфовский манер. – Да, кое-кого из остальных видел.
but the shortness of her stay, and yet more, the alteration of her manner would allow Jane to deceive herself no longer.
Краткость визита и сухость ее манер лишили Джейн возможности обманывать себя дольше.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test