Перевод для "maintenances" на русский
сущ.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
- обслуживание
- содержание
- поддержание
- уход
- сопровождение
- техобслуживание
- сохранение
- поддержка
- эксплуатация
- эксплуатационные расходы
- текущий ремонт
- алименты
- содержание в исправности
- средства к существованию
- утверждение
сущ.
(k) Air operators are required to submit certified aircraft maintenance documents (post-maintenance reports, weekly maintenance reports and reports on scheduled maintenance programmes).
k) воздушные перевозчики обязаны представлять удостоверенные документы о техническом обслуживании воздушных судов (отчеты о состоянии воздушных судов после технического обслуживания, еженедельные отчеты о техническом обслуживании и графики технического обслуживания).
Applies to maintenance rate only (wet and maintenance only)
Относится только к ставке возмещения расходов на обслуживание (только для аренды с обслуживанием и материально-технического обеспечения)
Applies to half of the maintenance rate (wet and maintenance only)
Относится к полставке возмещения расходов на техническое обслуживание (только для аренды с обслуживанием и материально-технического обеспечения)
Lack of - or improper - maintenance; and
отсутствие технического обслуживания или ненадлежащее техническое обслуживание; и
Replace "Routine maintenance of IBCs" with "Routine maintenance of rigid IBCs".
Заменить "Текущее техническое обслуживание КСГМГ" на "Текущее техническое обслуживание жестких КСГМГ".
Maintenance contracts for cleaning and gardening services, maintenance of elevators, and general maintenance of the building and telephone exchange system are performed at ESCWA cost.
ЭСКЗА покрывает расходы на обслуживание в связи с такими услугами, как уборка, садоводство, обслуживание лифтов, общее обслуживание здания и телефонного коммутатора.
сущ.
(d) Child Maintenance is regulated by the Maintenance Act 99 of 1998
d) Содержание детей регулируется Законом о материальном содержании № 99
If a person contributes to the maintenance of the wife, the maintenance obligation shall not lapse unless the maintenance was donated on the half of the husband".
Если мужчина выделяет средства на содержание жены, обязательство по предоставлению содержания не утрачивает силу, кроме как в случае, если содержание было безвозмездно передано от имени мужа".
In addressing the challenge of road maintenance, there is a need to revive road maintenance initiatives for enhanced maintenance planning and rational allocation of resources.
74. В решении проблемы содержания дорог необходимо возродить инициативы по содержанию дорог для улучшения планирования содержания дорог и рационального распределения ресурсов.
Draft OECS Maintenance of Children Bill to provide a law relating to the maintenance of children.
законопроект ОВКГ о содержании детей, касающийся выплат на содержание детей.
Shall we move on to spousal support and maintenance?
Мы можем перейти к вопросам алиментов и содержания?
I don't think you understand how high maintenance this place is.
Ее содержание мне обходится в приличную сумму.
You spend $10,000 on something called "smile maintenance"?
Ты потратил 10 000$ на фигню, что называется "Содержание улыбки"?
Of course, it brought along its friends, high maintenance and shopaholic.
И, конечно, прихватил своих друзей: дорогое содержание и шопоголизм.
From now on, your main responsibilities will be maintenance of CID stationary cupboard.
Впредь, вашей главной обязанностью будет Содержание в порядке имущества Отдела.
But the maintenance of a menial servant never is restored.
Напротив, расход на содержание домашнего слуги никогда не возмещается.
But the necessary maintenance of four children, it is supposed, may be nearly equal to that of one man.
Но расход на содержание четырех детей, как полагают, приблизительно равен стоимости содержания взрослого рабочего.
Their maintenance is a circulating capital in the same manner as that of the labouring servants. The farmer makes his profit by keeping the labouring cattle, and by parting with their maintenance. Both the price and the maintenance of the cattle which are brought in and fattened, not for labour, but for sale, are a circulating capital.
корм, затрачиваемый на содержание скота, составляет оборотный капитал, как и средства на содержание рабочих. Фермер получает прибыль, не выпуская из рук рабочего скота; прибыль же на фураж он извлекает, расставаясь с ним. И цена, и содержание скота, покупаемого и откармливаемого не для работы, а на продажу, является оборотным капиталом.
The greater this surplus the greater must likewise be the maintenance and employment of that class.
Чем больше этот излишек, тем больше должно идти на содержание и занятие этого класса.
The greater part of it will naturally be destined for the employment of industry, and not for the maintenance of idleness.
Гораздо большая часть их будет, естественно, предназначаться для промышленного употребления, а не для содержания праздных.
It is the surplus produce of the land, or what remains after deducting the maintenance, first, of the cultivators, and afterwards of the proprietors, that maintains and employs the unproductive class.
Содержание и занятие ему обеспечивает избыточный продукт земли или то, что остается за вычетом содержания, во-первых, земледельцев и, во-вторых, землевладельцев.
But it would be otherwise in a country where the funds destined for the maintenance of labour were sensibly decaying.
Иначе будет в стране, где фонд, предназначенный на содержание труда, заметно сокращается.
The tolls for the maintenance of a high road cannot with any safety be made the property of private persons.
Пошлины для содержания шоссейных дорог не могут быть безопасно переданы в собственность частного лица.
It is proper, therefore, that the tolls for the maintenance of such a work should be put under the management of commissioners or trustees.
Поэтому самым удобным было бы передать сбор пошлин для содержания шоссе заведованию комиссаров или чиновников.
сущ.
It sounds like lifestyle maintenance, or something.
Главным становится поддержание стиля жизни, что ли.
NASA wants a discreet domestic inquest into its satellite maintenance program.
НАСА начало небольшое внутреннее расследование по программе поддержания работоспособности спутников.
The Army's first priority will be the maintenance of essential services...
Основная задача, поставленная перед армией, это поддержание работы важнейших систем...
In terms of maintenance, well, say ten days a year.
- Для поддержания системы, ну, я бы сказал десять рабочих дней в году.
Uh, first, the proposed $48 million earmark for disease control maintenance in New York.
Во-первых, предложено 48 миллионов отправить в Нью-Йорк на поддержание борьбы с болезнями.
Major decisions were made concerning the maintenance of law and order and the protection of persons and private property.
Приняты решения касательно поддержания закона и порядка, защиты граждан и частной собственности.
This disruption of the regulation of calcium absorption, retention and use for bone maintenance can be temporary or permanent.
Такое нарушение регулирования абсорбции кальция, его удержания и использования для поддержания костной ткани может быть временным или постоянным.
You know, an orchard crop like a sweet chestnut, it takes far less energy and maintenance to grow than a field of wheat.
Понимаете, садовые культуры, такие как каштан съедобный, требуют меньшого количества энергии и усилий для поддержания, чем поле пшеницы.
Money, therefore, is the only part of the circulating capital of a society, of which the maintenance can occasion any diminution in their net revenue.
Поэтому деньги представляют собою единственную часть оборотного капитала общества, поддержание которой может вызвать некоторое уменьшение его чистого дохода.
The maintenance of those three parts of the circulating capital, therefore, withdraws no portion of the annual produce from the net revenue of the society, besides what is necessary for maintaining the fixed capital.
Поддержание этих трех частей оборотного капитала поэтому не берет из чистого дохода общества никакой доли годового продукта, исключая того, что необходимо для пополнения и возмещения основного капитала.
Society thus far, operating amid class antagonisms, needed the state, that is, an organization of the particular exploiting class, for the maintenance of its external conditions of production, and, therefore, especially, for the purpose of forcibly keeping the exploited class in the conditions of oppression determined by the given mode of production (slavery, serfdom or bondage, wage-labor).
организация эксплуататорского класса для поддержания его внешних условий производства, значит, в особенности для насильственного удержания эксплуатируемого класса в определяемых данным способом производства условиях подавления (рабство, крепостничество, наемный труд).
But how small soever the proportion which the circulating money may bear to the whole value of the annual produce, as but a part, and frequently but a small part, of that produce, is ever destined for the maintenance of industry, it must always bear a very considerable proportion to that part.
Но как бы незначительно ни было отношение суммы обращающихся денег ко всей стоимости годового продукта, поскольку только часть, и притом нередко лишь незначительная часть, этого продукта предназначается на поддержание промышленной деятельности, постольку сумма обращающихся денег всегда должна быть очень значительна по отношению к этой части.
The undertaker of some great manufactory who employs a thousand a year in the maintenance of his machinery, if he can reduce this expense to five hundred will naturally employ the other five hundred in purchasing an additional quantity of materials to be wrought up by an additional number of workmen.
Если владелец большой фабрики, затрачивающий 1 000 фунтов в год на поддержание в порядке своих машин, сможет сократить этот расход до 500 фунтов, он, естественно, затратит остающиеся 500 фунтов на покупку добавочного количества материалов для переработки его добавочным количеством рабочих.
сущ.
That means that congratulations go to Maintenance!
Это значит, что поздравления уходят... техподдержке!
Right, they all require special care and maintenance.
Верно, они требуют специальных условий и ухода.
It's just this leaky faucet which requires constant maintenance.
Это как подтекающий кран, требующий постоянного ухода.
He recognized one as a part of an old edition of A History of Magic, by Bathilda Bagshot, and another as belonging to a motorcycle maintenance manual.
Один оказался страницей из старого издания «Истории магии» Батильды Бэгшот, другой — из руководства по уходу за мотоциклом.
сущ.
Management and maintenance of the implemented system.
управление и сопровождение внедренной системы.
An indication of the maintenance status of individual units of measure.
Указание на статус сопровождения отдельных единиц измерения.
The Bureau will publish guidelines for maintenance procedures.
71. Бюро публикует руководящие принципы по процедурам сопровождения.
сущ.
сущ.
So that just means that we're in maintenance mode!
Так что это означает, что мы работаем в режиме сохранения!
that the maintenance of their lesser authority depends upon that of his greater authority, and that upon their subordination to him depends his power of keeping their inferiors in subordination to them.
что сохранение их меньшей власти зависит от его большей власти; что от их подчинения его силе зависит удержание бедных в подчинении им самим.
The maintenance of this monopoly has hitherto been the principal, or more properly perhaps the sole end and purpose of the dominion which Great Britain assumes over her colonies.
Сохранение этой монополии до сих пор было главной или, пожалуй, единственной целью и задачей господства Великобритании над ее колониями.
сущ.
(iii) Development and maintenance of the web page of the Conference on Disarmament; maintenance of the website of the Geneva Branch;
iii) совершенствование и поддержка веб-сайта Конференции по разоружению; поддержка веб-сайта Сектора в Женеве;
We're not doing any custom features, no new versions, no maintenance, nothing.
Никаких дополнительных возможностей, версий, поддержки, ничего.
I'm gonna call Delorean's 24-hour concierge maintenance line, come fix my car...
Я позвоню на круглосуточную линию поддержки "DeLorean", мою машину починят...
After the initial time share, you pay an annual maintenance fee.
Сначала ты проводишь с ними время, а затем они дают тебе очередную сумму денег, в качестве поддержки.
Your sales representative promised 24-hour-a-day, on-site maintenance... at least for the first year.
- Ваш менеджер по продажам обещал круглосуточную поддержку на месте. Минимум на год.
Illinois law allows a spouse who is without fault to receive reasonable support and maintenance while parties are living apart.
По закону Иллинойса супруг, подавший на развод, в праве получать финансовую поддержку при этом проживая раздельно.
The bad news, which... I get to deliver, is this: Your only work for the time being will be existing park maintenance.
Плохой новостью, которую... придется сказать мне, это то, что вашей единственной работой будет поддержка работы парков.
The ships continue to hover over the planet, supported by small maintenance crews whose spirits are as depleted as their numbers.
Корабли продолжают парить над планетой... при поддержке небольших эксплуатационных команд... чьи души так же истощены как и их численность.
сущ.
You have to be extremely vigilant about maintenance.
Вы должны были чрезвычайно бдительными при эксплуатации.
David Pacheco works in maintenance and construction as a journeyman plumber.
Дэвид Пачеко работает в отделе эксплуатации водопроводчиком.
We do building maintenance, I.T., office supplies, mail distribution.
Мы отвечаем за эксплуатацию здания, ИТ, оборудование офисов, распространение почты.
Adjusted for depreciation and maintenance.
Скорректирована на амортизацию и эксплуатационные расходы.
Annual maintenance: annual on-going maintenance estimated cost is $20,000 ($7,000 for software maintenance and possible trainings, $13,000 for annual subscription to online services).
ежегодные эксплуатационные расходы: сметная стоимость ежегодных эксплуатационных расходов составляет 20 000 долл. США (7 000 долл. США на эксплуатационные расходы, связанные с программным обеспечением и возможными программами обучения, 13 000 долл. США − на ежегодную подписку на онлайновые услуги).
Which are the investment and maintenance costs and procedures?
- Какими будут инвестиционные и эксплуатационные расходы и процедуры?
Minimum maintenance and telecommunication costs (recurring)
Минимальные эксплуатационные расходы и телекоммуникационные услуги (текущие)
III.1.6 Investment and maintenance costs and procedure
III.1.6 Инвестиционные и эксплуатационные расходы и процедуры
(ii) To assess relative operational and maintenance costs;
ii) оценка относительных оперативных и эксплуатационных расходов;
Estimated maintenance costs in accordance with industry standards
Сметные эксплуатационные расходы в соответствии с промышленными стандартами
(a) Direct operating and maintenance costs of Umoja.
a) Прямые оперативные и эксплуатационные расходы по проекту <<Умоджа>>.
Phil shopped around, found something very safe and low-maintenance with lots of good reviews.
Фил посмотрел по салонам и нашел кое-что очень безопасное, с недорогими эксплуатационными расходами и множеством хороших отзывов.
"Arrakis has special problems, costs are higher, and there'd be maintenance and the like.
– Тут у Арракиса свои специфические проблемы: стоимость контроля выше, а к ней добавляются высокие эксплуатационные расходы и прочее.
сущ.
He was in charge of maintenance for all three buildings.
Он отвечал за текущий ремонт всех трёх зданий.
Esther's dad used to come and do the maintenance here on a weekend.
Отец Эстер приходил сюда по выходным, делал текущий ремонт.
schedule it for your next maintenance Iayover at McKinIey Station.
Назначьте это на время следующего текущего ремонта на станции "Мак-Кинли".
I'm just helping out with maintenance at the motel, you know, while Everett's dad is sick.
Просто помогаю в мотеле с текущим ремонтом, ну, пока папа Эверетта болен.
He did maintenance work for the community center, but he's paid by father jack's church, which is where he was living.
Он делал текущий ремонт в общественном центре, но платили ему из церкви отца Джека, где он и жил.
сущ.
With respect to maintenance, the existing law, the Married Women (Maintenance) Act, provides for maintenance only to women.
290. Что касается алиментов, то действующий закон - Закон о выплате алиментов замужним женщинам - предусматривает выплату алиментов только женщинам.
:: applications for maintenance under the Maintenance (Miscellaneous Provisions) Act; and
· требования об уплате алиментов на основании Закона об алиментах (раздел "Разное"); и
The Maintenance Act [Chapter 5:09] which provides for the making of orders for maintenance of persons, the enforcement of maintenance orders and matters incidental to or connected with the foregoing.
Закон об алиментах [глава 5:09], который предусматривает принятие судебных решений о выплате алиментов лицам, обеспечение их выполнения и урегулирование обусловленных выплатой алиментов или связанных с этим вопросов.
Temporary allowance for minors whose parents evade payment of maintenance or if maintenance cannot be deducted at source.
- временное пособие на несовершеннолетних детей, родители которых уклоняются от уплаты алиментов или когда удержание алиментов невозможно.
Your mother will probably ask for you when she need maintenance payments.
Мать вспомнит о тебе, когда придет время получать алименты.
- Unemployed, maintenance arrears of £700' and now an arrest for indecent exposure.
Безработный, задолжавший алиментов на 700 фунтов был задержан за непристойное поведение.
Ensuring the proper maintenance and use of equipment and devices to protect workers against occupational hazards;
- следить за содержанием в исправности и правильным использованием механизмов защиты работников от профессиональных рисков;
(h) The cost of spare parts for the maintenance of accommodation and office equipment, generators, photocopiers and miscellaneous equipment ($357,200);
h) расходы на запасные части для содержания в исправности оборудования для оснащения жилых помещений и канцелярского оборудования, генераторов, фотокопировальных машин и различного другого оборудования (357 200 долл. США);
Provision of $400,000 is made, therefore, to cover the remainder of the cost of patrol track repair and maintenance during the next financial period.
В связи с этим предусматриваются ассигнования в размере 400 000 долл. США на покрытие остальной части расходов по ремонту и содержанию в исправности патрульной дороги на протяжении следующего финансового периода.
(h) Spare parts for the maintenance of accommodation, office and miscellaneous equipment and spare parts and toner for photocopiers, including freight costs ($410,900);
h) расходы на запасные части для содержания в исправности оборудования для оснащения жилых помещений, канцелярского и прочего оборудования и запасных частей и красящего порошка для фотокопировальных машин, включая расходы на перевозку (410 900 долл. США);
2. Provide maintenance and clothing commensurate with that of his peers.
2. обеспечить соответствующие средства к существованию и предметы одежды;
- Divorce on grounds of the husband's failure to provide maintenance owing to his indigence;
- развод из-за отсутствия средств к существованию ввиду затрудненного материального положения супруга;
The court can order the husband to pay maintenance to his wife according to the Islamic law.
Суд может обязать мужа обеспечить свою жену средствами к существованию в соответствии с исламским правом.
According to the Nordic model the foundation of a person's maintenance was the person's own income or individual social security.
Согласно скандинавской модели, основой средств к существованию человека является его личный доход или индивидуальное социальное обеспечение.
She also asked whether women were entitled to maintenance for themselves or their children, and if so, for how long.
Оратор также спрашивает, имеют ли право женщины или их дети на получение средств к существованию, и если да, то в течение какого времени.
After that, those who still do not have work and who lack the means of subsistence receive a maintenance grant for a period of 18 months.
По истечении этого срока лицам, не имеющим работы и средств к существованию, в течение 18 месяцев выплачивается прожиточное пособие.
Women should not be obliged to seek maintenance; it should be the role of the Government to pursue former spouses who reneged on their responsibilities.
Не следует просить женщин добиваться получения средств к существованию; правительство должно добиваться, чтобы бывшие супруги не отказывались от своей ответственности.
Some part of the inhabitants of each, therefore, will indirectly derive their revenue and maintenance from the other.
Таким образом, известная часть жителей каждой из этих стран получает свой доход и средства к существованию от другой.
He can put into motion a greater quantity of industry, and give revenue, maintenance, and employment to a greater number of people than either of the other two.
Он может привести в движение большее количество труда и дать доход, средства к существованию и занятие большему числу людей, чем оба другие.
Secondly, it may obstruct the industry the people, and discourage them from applying to certain branches of business which might give maintenance and unemployment to great multitudes.
во-вторых, он может затруднять приложение труда населения и препятствовать ему заниматься теми промыслами, которые могут давать средства к существованию и работу большому множеству людей.
each will in this case afford a market for a part of the surplus produce of the other; each will replace a capital which had been employed in raising and preparing for the market this part of the surplus produce of the other, and which had been distributed among, and given revenue and maintenance to a certain number of its inhabitants.
каждая из них в этом случае служит рынком для части излишнего продукта другой, каждая возмещает капитал, который был затрачен на добывание и приготовление для рынка этой части излишнего продукта другой и который, будучи распределен среди известного числа ее жителей, доставил им доход и средства к существованию.
In a city where a great revenue is spent, to employ with advantage a capital for any other purpose than for supplying the consumption of that city is probably more difficult than in one in which the inferior ranks of people have no other maintenance but what they derive from the employment of such a capital.
В городе, где расходуются крупные доходы, вкладывать с выгодой капитал в другое дело, кроме удовлетворения нужд потребления этого города, вероятно, труднее, чем в городе, где низшие слои народа не имеют других средств к существованию, кроме тех, которые они получают в результате производительного приложения такого капитала.
сущ.
1.4.7 Review and approve UN/EDIFACT Data Maintenance Requests
1.4.7 обзор и утверждение запросов о ведении данных ЭДИФАКТ ООН;
WHO is also responsible for the authorization of expenditures, including the maintenance of the staffing of the Centre.
ВОЗ отвечает также за утверждение расходов, включая расходы на комплектацию Центра кадрами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test