Перевод для "magistrate" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
There are also some 30,000 magistrates who sit in magistrates' courts.
Имеется также около 30 000 непрофессиональных мировых судей, заседающих в магистратских судах.
Examining magistrates Specialized examining magistrates
Судьи специализированных судов второй инстанции
The Senior Magistrate and other Magistrates are appointed by the Chief Justice.
Старший магистрат и судьи Магистратского суда назначаются Председателем Верховного суда.
The Chief Magistrate (ag), the Principal Magistrate and 9 of the 16 magistrates are female; 5 of the 17 Judges in the High Court are female.
Старший судья, Главный судья и 9 из 16 судей являются женщинами; 5 из 17 судей Высокого суда также являются женщинами.
172. The Chief Magistrate (ag.) and the Principal Magistrate are female.
172. Должности Старшего судьи и Главного судьи занимают женщины.
The Magistrate's courts may be presided over by professional or lay magistrates.
Магистратский суд может возглавлять как профессиональный, так и непрофессиональный судья.
The Magistrates Court's powers are as provided under the Magistrates Court Act.
Полномочия Магистратского суда предусмотрены в Законе о Магистратском суде.
Judge/Magistrate of first instance and examining magistrate, León (1993-1996).
Магистрат-судья суда первой инстанции и следственный судья Леона (1993 - 1996 годы).
They are presided over by a lay magistrate or Senior Magistrate appointed by the Judicial Services Commission.
Председательствуют в судах мировые судьи или старшие судьи, назначаемые Комиссией по судебным службам.
It is from this period, according to the French antiquarians, that we are to date the institution of the magistrates and councils of cities in France.
Согласно указаниям французских историков именно к этому времени следует относить учреждение судей и городских советов во Франции.
One was to erect a new order of jurisdiction, by establishing magistrates and a town council in every considerable town of his demesnes.
Один сводился к установлению новой юрисдикции и учреждению для этой цели судей и городского совета в каждом значительном городе его владений.
In England they were generally exempted from suit to the hundred and county courts; and all such pleas as should arise among them, the pleas of the crown excepted, were left to the decision of their own magistrates.
В Англии жители таких городов были обычно изъяты из подсудности судам сотен и графств, и все тяжбы, которые возникали между ними, исключая иски короны, решались их собственными судьями.
— to that eternal doctor swab, and tell him to pipe all hands — magistrates and sich — and he'll lay 'em aboard at the Admiral Benbow — all old Flint's crew, man and boy, all on 'em that's left.
Скачи хоть к этому проклятому доктору, к крысе, и скажи ему, чтобы он свистнул всех матросов на палубу – всяких там присяжных и судей – и накрыл моих гостей на борту «Адмирала Бенбоу», всю шайку старого Флинта, всех до одного, сколько их еще осталось в живых.
By granting them magistrates of their own, the privilege of making bye-laws for their own government, that of building walls for their own defence, and that of reducing all their inhabitants under a sort of military discipline, he gave them all the means of security and independency of the barons which it was in his power to bestow.
Предоставляя им право иметь собственных судей, издавать в целях управления свои законы, возводить стены в целях защиты и подчинить всех жителей города своего рода военной дисциплине, король давал горожанам для обеспечения их безопасности и независимости от баронов все средства, которые только он в состоянии был предоставить им.
They were generally at the same time erected into a commonalty or corporation, with the privilege of having magistrates and a town council of their own, of making bye-laws for their own government, of building walls for their own defence, and of reducing all their inhabitants under a sort of military discipline by obliging them to watch and ward, that is, as anciently understood, to guard and defend those walls against all attacks and surprises by night as well as by day.
Обычно они в то же время соединялись в общину или корпорацию, получившую право иметь собственных судей и городской совет, издавать законы для регулирования жизни города, возводить стены для его защиты и подчинять всех своих жителей известного рода военной дисциплине, обязывая их нести сторожевую службу, т. е., как это понималось в минувшие времена, охранять и защищать эти стены днем и ночью от возможных нападений.
сущ.
There is a Magistrates' Court presided over by a Stipendiary Magistrate or, in his absence, by lay Magistrates.
Имеется магистратский суд, возглавляемый профессиональным магистратом или, в его отсутствие, непрофессиональными магистратами.
This figure includes both principal magistrates and senior principal magistrates
В это число входят как ведущие магистраты, так и главные ведущие магистраты.
In municipal organs adjudicating minor offences consisting of only one magistrate, that magistrate discharges the duty of chief magistrate as well.
В муниципальных органах, занимающихся мелкими правонарушениями, которые состоят только из одного магистрата, этот магистрат также выполняет функции главного магистрата.
There are also resident magistrates and magistrates class i, ii and iii.
Имеются также местные магистраты и магистраты класса I, II и III.
Two of the four Magistrates are women (50 per cent), including the Senior Magistrate.
Двое из четырех магистратов - женщины (50%), включая Старшего магистрата.
He's not going, so Magistrate Kim is going to remain Magistrate Kim?
Он не уходит... магистрат Ким останется магистратом Кимом?
In every city there seems to have been a public field, in which, under the protection of the public magistrate, the young people were taught their different exercises by different masters.
Кажется, что в каждом городе были общественные места, в которых под председательством магистрата молодые люди учились различным упражнениям под руководством учителей.
for this is true when a private citizen makes a foundation there, and persuades himself that the people will free him when he is oppressed by his enemies or by the magistrates;
Поговорка верна, когда речь идет о простом гражданине, который, опираясь на народ, тешит себя надеждой, что народ его вызволит, если он попадет в руки врагов или магистрата.
After these murders Oliverotto, mounted on horseback, rode up and down the town and besieged the chief magistrate in the palace, so that in fear the people were forced to obey him, and to form a government, of which he made himself the prince.
После этой резни Оливеротто верхом помчался через город и осадил во дворце высший магистрат; тот из страха повиновался и учредил новое правление, а Оливеротто провозгласил себя властителем города.
сущ.
47. The Chief Magistrate is in charge of all magistrates throughout the country.
48. В ведении главного мирового судьи находятся все мировые суды в стране.
It is also essential that laws be adopted on the statute of the magistrates and the school of magistrates.
Кроме того, крайне необходимо принять законы о статуте мировых судей и о школе мировых судей.
These decisions were followed by a seven-week strike of the magistrates organized by local associations of magistrates.
Эти решения привели к семинедельной забастовке мировых судей, организованной местными ассоциациями мировых судей.
The magistrates are appointed by an executive authority and at present there are about 156 magistrates throughout the country.
Мировые судьи назначаются исполнительными органами власти, и в настоящее время в стране насчитываются 156 мировых судей.
I'm the magistrate on call for electioneering disputes.
Я мировой судья в созванном предвыборном споре.
302. On 3 November, a judge in a Tel Aviv magistrate's court voiced strong criticism of the police because of the shameful detention conditions of two residents of the territories who were caught staying in Israel illegally for work purposes.
302. 3 ноября судья полицейского суда в Тель-Авиве выступил с резкой критикой действий полиции в связи с неприемлемыми условиями тюремного содержания двух жителей территорий, задержанных за незаконное пребывание в Израиле, куда они прибыли на работу.
119. Within the larger theme of human rights in the administration of justice, a functional distinction was operated among the training activities: some were designed for judges, magistrates and lawyers, while others specifically addressed police and other law enforcement personnel.
119. Учебные мероприятия в рамках общей темы прав человека в области отправления правосудия подразделялись по функциональному признаку: некоторые из них предназначались для судей, полицейских судей и защитников, в то время как другие были конкретно адресованы сотрудникам полиции и сотрудникам других правоохранительных органов.
35. UNOSOM II has started discussions with district and regional councils throughout Somalia regarding communications equipment, vehicles, uniforms, renovation of police stations, court houses and prisons, and the payment of salaries of policemen, judges, magistrates and custodial corps for a limited period of time.
35. ЮНОСОМ II начала обсуждать с районными и областными советами по всей Сомали вопросы, касающиеся оборудования связи, транспорта, обмундирования, переоборудования полицейских участков, помещений судов и тюрем, а также выплаты окладов полицейским, судьям, полицейским судьям и сотрудникам службы охраны в течение ограниченного периода времени.
In its decision 3/2, the Conference of the Parties to the Convention endorsed the Secretariat's online directory of authorities dealing with requests for international cooperation in criminal matters, and requested UNODC to organize workshops for such authorities, as well as liaison magistrates and judges, prosecutors and practitioners.
В своем решении 3/2 Конференция сторон Конвенции поддержала идею Секретариата о создании онлайнового справочника по органам, рассматривающим запросы о международном сотрудничестве в уголовных вопросах, и поручила ЮНОДК организовать семинары-практикумы для представителей указанных органов, а также для судей полицейских судов и судов общей юрисдикции, прокуроров и адвокатов, обеспечивающих международное взаимодействие.
1st grade Magistrate, Director of Human Rights and International Relations at the Ministry of Justice
Государственный чиновник 1-й категории, директор Департамента по правам человека и международным связям Министерства юстиции
99. A Maltese magistrate has also participated on behalf of the Government in an international seminar on the place and role for national specialized bodies in combating racism.
99. Один из мальтийских государственных чиновников также принимал участие от лица правительства в международном семинаре по вопросу о месте и роли национальных специализированных учреждений в деле борьбы с расизмом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test