Перевод для "loss of" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Changes in genetic diversity, particularly loss of diversity through loss of species, result in a loss of biological diversity.
Изменения в генетическом разнообразии, особенно утрата разнообразия в результате утраты видов, приводят к утрате биологического разнообразия.
In this particular case, their loss truly is a loss for all humanity.
В этом особом случае их утрата - это поистине утрата для всего человечества.
Loss of biological diversity goes hand in hand with loss of cultural diversity.
Утрата биологического разнообразия происходит одновременно с утратой культурного разнообразия.
The damages are a consequence of the loss of their land and their relocation attendant to that loss.
Этот ущерб является следствием утраты жителями атолла их земли и переселения, связанного с такой утратой".
Loss of nationality
Утрата гражданства
Loss and damage
Утрата и ущерб
- Loss of credibility
:: Утрата доверия
The feeling of loss is all-pervasive, loss of their innocence, of their childhood and of their sense of self.
Чувство утраты носит всепроникающий характер - утраты невинности, детства и чувства самосознания.
(c) Material damages and loss of earnings, including loss of earning potential;
c) материальный ущерб и утрата доходов, включая утрату способности получать доходы;
In response to questions concerning the acquisition and loss of Czech citizenship, it should be clarified that the loss of citizenship was provided for only by the Act on the acquisition and loss of citizenship.
14. В связи с вопросами, касающимися приобретения и утраты чешского гражданства, следует указать, что возможность утраты гражданства предусматривается лишь Законом о приобретении и утрате гражданства.
Loss of consortium.
Утрата супружеской общности.
[ Laughs ] Loss of consortium? !
Утрата супружеской общности жизни?
I'm sorry for the loss of...
Соболезную твоей утрате...
Look, the loss of your mother...
Послушай, утрата мамы...
Mourn the loss of a great man.
Оплакать утрату великого человека.
- I'm sorry for the loss of your cousin, bro.
— Сочувствую твоей утрате.
There has been a widespread loss of confidence. Left.
Произошла глобальная утрата доверия.
No other harm but loss of such a lord.
Утрата мужа, больше ничего.
The loss of faith is a terrible thing.
Утрата веры - это ужасная вещь.
The loss of a young person is particularly tragic.
Утрата молодой жизни особенно таргична.
It spoke very clearly of loss and of despair.
Музыка ясно говорила об утрате и горе.
Every drop of magical blood spilled is a loss and a waste.
Каждая пролитая капля волшебной крови — утрата и расточительство.
And as he had done many times since that terrible day on Arrakis, he found himself regretting the loss of Piter, the Mentat.
В который уже раз после того страшного дня на Арракисе жалел он об утрате Питера.
“Hagrid,” he said, in a deep, grave voice. “So very sorry to hear of your loss.”
— Хагрид, — похоронным голосом произнес он, — примите мои глубочайшие соболезнования по случаю вашей утраты.
May your many-eyed descendants ever flourish and your human friends find solace for the loss they have sustained.
И пусть твое многоглазое потомство процветает вовек, а люди, что дружили с тобой, да смогут утешиться и пережить эту утрату.
"To Paul-Muad'Dib goes this portion," Chani said. "May he guard it for the tribe, preserving it against careless loss. May he be generous with it in time of need.
– Отходит эта вода Паулю Муад'Дибу, – сказала Чани. – Да хранит он ее для племени, да бережет от небрежения и утраты. Да будет он щедр в час нужды.
Beyond hope the Captain of our foes has been destroyed, and you have heard the echo of his last despair. But he has not gone without woe and bitter loss.
Мы и надеяться не смели, что лютый наш недруг сгинет; но этот неистовый вопль возвестил о его погибели. Однако же и нас постигла тяжкая утрата.
and no change was visible in either, except that the loss of her favourite sister, or the anger which she had herself incurred in this business, had given more of fretfulness than usual to the accents of Kitty.
Обе девицы почти не изменились, если не считать того, что утрата любимой сестры, а быть может упреки, вызванные ее участием в происшествии, сделали Китти еще более раздражительной.
Perhaps, at the point of death, he might be aware of his loss… but he was not aware, for instance, that the diary had been destroyed until he forced the truth out of Lucius Malfoy.
Возможно, на пороге смерти он и осознает их утрату… Но ведь не знал же он, к примеру, что его дневник уничтожен, пока не добился всей правды от Люциуса Малфоя.
He would have been so interested to know all this a few months ago, but now it was meaningless compared to the gaping chasm inside him that was the loss of Sirius; none of it mattered…
Месяц-другой назад он выслушал бы их с огромным интересом, но теперь все это не имело смысла по сравнению с зияющей пустотой, образовавшейся в его душе после утраты Сириуса… Все это уже ничего не значило…
Total losses can be broken down into losses by evaporation and losses by leakage.
Общие потери могут быть разбиты на потери в связи с испарением и потери в связи с утечками.
Calculated loss is less than loss alleged; Part or all of claimed loss is unsubstantiated; No proof of loss; No proof of direct loss; Part or all of loss is outside compensable area
Расчетная сумма потери меньше заявленной; заявленная потеря частично или полностью не подкрепляется доказательствами; нет доказательств потери; нет доказательств прямого характера потерь; потеря частично или полностью возникла за пределами района компенсации
National originally classified the claim for financial losses as "contract losses", but the losses are more appropriately classified as financial losses.
Изначально "Нэшнл" классифицировала претензию по финансовым потерям как претензию в отношении "потерь в связи с контрактами", но эти потери целесообразнее отнести к категории финансовых потерь.
(a) Contract-related losses such as transhipment losses, export credit losses, salary losses and the legal costs of arbitration proceedings;
а) потери в связи с контрактами, такие, как потери товаров в пути, потери экспортных кредитов, потери в связи с заработной платой и издержки в связи с арбитражным разбирательством,
Other common loss types are D4 personal property losses, D6 loss of salary and D7 real property losses.
Другими наиболее распространенными видами потерь являются потери личного имущества "D4", потеря заработной платы "D6" и потери недвижимости "D7".
The next most common loss types are D4 personal property losses, D6 loss of salary and D7 real property losses.
Следующим наиболее распространенным видом потерь являются потери личного имущества "D4", потеря заработной платы "D6" и потери недвижимости "D7".
(a) Contract-related losses including transhipment losses, export credit losses, salary losses and the legal costs of arbitration proceedings;
а) потерь в связи с контрактами, включая потери товаров в пути, потери экспортных кредитов, потери в связи с заработной платой и судебные издержки в связи с арбитражным разбирательством;
Calculated loss is less than loss alleged; no proof of direct loss; part or all of loss is unsubstantiated.
Расчетный размер потери меньше заявленного; от-сутствие доказа-тельств прямого характера потерь; потеря частично или полностью не обоснована
The Panel will refer to the loss of the building as the “underlying loss”.
Группа будет называть потерю этого здания "основной потерей".
These losses included loss of tangible property, loss of profit, loss of goodwill and key money and the individual's claim for loss of equity in the "E4" claimant company.
Эти потери включали в себя потерю материального имущества, упущенную выгоду, потерю "гудвилла" и арендного залога, а также индивидуальную претензию в связи с потерей долевого участия в компании-заявителе претензии "Е4".
Loss of income, loss of pride... .. loss of family inheritance.
Потеря дохода, потеря гордости... .. потери семейного наследования.
Loss of a job, loss of a minivan a son.
Потерей работы, потерей машины, сына.
Now you will learn about loss loss of freedom, loss of humanity.
Теперь вы узнаете, о потере Потеря свободы, потеря человечности.
The loss of Phillip would've become a loss of inspiration.
Потеря Филиппа привела бы к потере вдохновения.
Great loss of blood.
Большая потеря крови.
"loss of sexual desire".
"потеря сексуального желания".
Loss of free will.
Потеря свободы выбора.
Significant loss of blood.
Значительная потеря крови.
Loss of sex drive.
Потеря сексуальной удовлетворенности.
Loss of sensory acuity.
Потеря остроты восприятия.
Yet you have sustained heavy losses.
Однако вы понесли тяжелые потери.
I think the loss of the Order of Merlin hit him hard.
Думаю, особенно сильно его задела потеря ордена Мерлина.
The loss of that factory crawler hit him more deeply than it should have.
Потеря комбайна ударила по нему сильнее, чем должна была бы.
Fixed salaries were appointed to the judges, which were supposed to compensate to them the loss of whatever might have been their share of the ancient emoluments of justice, as the taxes more than compensated to the sovereign the loss of his.
Определенное жалованье было назначено судьям, которое, как предполагалось, вознаграждало их за потерю их доли в прежних доходах от судопроизводства, подобно тому как налоги более чем вознаграждали государя за его потери.
"What are Rabban's troop losses for the past two years?" Hawat asked.
– А каковы потери войск Раббана за те же два последних года? – осведомился Хават.
She concealed her loss, my dreadful betrayal, even from the other founders of Hogwarts.
Она скрыла свою потерю и мое страшное предательство даже от остальных основателей Хогвартса.
The benefit of the person who does the injury is often equal to the loss of him who suffers it.
Выгода лица, наносящего вред, часто равна потерям того, кто этот вред терпит.
Frauds are more easily practised, and occasion a greater loss in the more precious metal.
Легче могут иметь место надувательства, вызывая большую потерю более дорогого металла.
“And… sir… I saw about Madam Bones.” “Yes,” said Dumbledore quietly. “A terrible loss.
— И еще, сэр… я читал про мадам Боунс… — Да, — тихо ответил Дамблдор. — Ужасная потеря.
The first may, without any loss, employ a great deal of his time in martial exercises;
Первый может без какихлибо потерь занять большую часть своего времени военными упражнениями;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test