Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Whoever attacked julie is still out there, So it's up to us to look out for each other, Which is where the neighbor watch comes in.
Тот, кто напал на Джули, все еще на свободе, значит, мы должны быть бдительными, поэтому мы начинаем патрулирование района.
сущ.
A A look-out on the shore
A Они должны иметь вахту на берегу.
Set up a watch and look out for a shoal.
Надо назначить вахту чтобы не пропустить мель.
Real top-notch looking-out, buddy.
Ты классный наблюдатель, пацан.
The look-out Fetish can see without light.
Фетиш-наблюдатель может видеть без света.
If I step away from this tree the look-out fetish will see me.
Если я отойду от этого дерева, фетиш-наблюдатель меня заметит.
The look-out Fetish is watching you all the time he can spot an ant at the far end of the savannah.
Фетиш-наблюдатель всё время смотрит, он может заметить муравья на другом конце саванны.
They shall post a look-out at the bow.
Они должны иметь наблюдательный пункт на носу судна1.
47. A clarification relating to how the look-out in the bow communicates with the boatmaster needs to be introduced into the wording proposed by Germany for paragraph 1 (TRANS/SC.3/WP.3/2001/13).
46. В предложенную Германией формулировку пункта 1 (TRANS/SC.3/WP.3/2001/13) необходимо внести уточнение, касающееся связи наблюдательного пункта на носу состава с судоводителем.
Israel, a small country of less than 8 million people, looks out at a world where leaders of much larger nations threaten to wipe it off of the map.
Израиль, небольшая страна с населением менее 8 миллионов человек, настороженно смотрит на мир, в котором лидеры гораздо более крупных государств угрожают стереть его с лица земли.
Shouldn't there be a look-out?
Нужно выставить дозорного.
Warwick's got past our look-out.
Уорвик проехал мимо наших дозорных
“And I think I know which way we should go: we ought to make for the old look-out post at the South-West corner of the Mountain.” “How far is that?”
– И я даже знаю, куда нам нужно: на юго-западной стороне есть старый дозорный пост. - А он далеко?
сущ.
They look out and when they see another woman standing in front of the door, then they open.
Знают, что обычно в доме есть женщины, которые, видя женщину на пороге, всегда откроют дверь.
Girls, seriously, look out.
Девочки, серьезно, имейте в виду.
Looking out at the sea.
С видом на море.
Looks out on the school.
- С видом на школу.
She looks out, sees them all.
Выглядывает, видит их.
It looks out over the trees.
Она с видом на деревья.
Well, you look out of place.
Твой вид здесь слегка неуместен.
I said to look out for him.
Чтобы имел в виду.
The one looking out to the river.
С видом на реку.
Well that's... I mean, look out!
Я имею в виду, ...будьте внимательны!
My, don't you look out of this world.
Вид у тебя неземной.
We look out from hills. We climb big mountain and look down.
– Помощь узнавать, – отвечал дикарь. – Мы глядим и все видим, смотрим с высоких гор.
For a while I had a room on the thirteenth floor, where I could look out the window at the ocean and watch the girls on the beach.
И на какое-то время мне отвели номер на тринадцатом этаже — с видом на океан и на пляжных девушек.
Pippin looked out from the shelter of Gandalf’s cloak. He wondered if he was awake or still sleeping, still in the swift-moving dream in which he had been wrapped so long since the great ride began.
Пин выглянул у Гэндальфа из-за пазухи – и не понял, проснулся он или спит по-прежнему, видит быстротечный сон, в который погрузился, когда Светозар ударил галопом.
Razumikhin, embarrassed to the utmost by the fall of the table and the broken glass, looked gloomily at the fragments, spat, and turned sharply to the window, where he stood with his back to the public, his face scowling terribly, looking out the window but seeing nothing.
Разумихин, сконфуженный окончательно падением столика и разбившимся стаканом, мрачно поглядел на осколки, плюнул и круто повернул к окну, где и стал спиной к публике, с страшно нахмуренным лицом, смотря в окно и ничего не видя.
Harry lit his wand as he swapped places with Hermione at ten o’clock, and looked out upon a deserted scene, noting the bats fluttering high above him across the single patch of starry sky visible from their protected clearing.
В десять часов Гарри зажег волшебную палочку и, сменив на посту у палатки Гермиону, оглядел пустынный пейзаж, оживляемый лишь летучими мышами, проносившимися над ним по небольшому куску звездного неба, какой был виден с прогалины.
Harry leaned on the windowsill, looking out at the grounds, at the dark, rustling treetops of the Forbidden Forest, and the rippling sails of the Durmstrang ship. An eagle owl flew through the coil of smoke rising from Hagrid’s chimney; it soared toward the castle, around the Owlery, and out of sight.
Гарри проводил их взглядом, облокотился на подоконник и стал глядеть на окрестности замка. Смеркалось. Темные верхушки деревьев волновались и шумели от ветра, трепетали паруса дурмстрангского корабля. Сквозь кольцо дыма, поднимавшееся из печной трубы хижины Хагрида, пролетел филин, направился к замку, обогнул совятник и скрылся из виду.
However, Bill was—there was no other word for it—cool. He was tall, with long hair that he had tied back in a ponytail. He was wearing an earring with what looked like a fang dangling from it. Bill’s clothes would not have looked out of place at a rock concert, except that Harry recognized his boots to be made not of leather, but of dragon hide.
Однако Билл был по виду крутой — другого слова не подберешь, — высокий, длинные волосы собраны сзади в «конский хвост», в ухе — серьга, что-то вроде клыка на цепочке, одежда такая, что больше к месту на рок-концерте, и, кроме того, ботинки сделаны не из обычной кожи, а из драконьей.
At last, seeing the ship still bore on her course and was now swiftly drawing out of earshot, one of them — I know not which it was — leapt to his feet with a hoarse cry, whipped his musket to his shoulder, and sent a shot whistling over Silver's head and through the main-sail. After that, we kept under cover of the bulwarks, and when next I looked out they had disappeared from the spit, and the spit itself had almost melted out of sight in the growing distance. That was, at least, the end of that; and before noon, to my inexpressible joy, the highest rock of Treasure Island had sunk into the blue round of sea.
Под конец, видя, что корабль уходит, один из них – не знаю который – с диким криком вскочил на ноги, схватил свой мушкет и выстрелил. Пуля просвистела над головой Сильвера и продырявила грот. Мы стали осторожнее и спрятались за фальшбортом. Когда я решился выглянуть из-за прикрытия, пиратов уже не было на косе, да и самая коса почти пропала. А незадолго до полудня, к невыразимой моей радости, исчезла за горизонтом и самая высокая гора Острова Сокровищ.
сущ.
Looking out for number one.
Ожидая своего шанса.
I haven't had a chance to look out a window.
У меня не было шанса посматривать в окно.
Rebekah, I got people to look out for... and Klaus is offering me a chance to do that.
Ребекка, я послал людей узнать это и Клаус дал мне шанс
In Iraq, Chance was just a big old pair of size-12 shoes looking out for us.
В Ираке "," Шанс "был просто большой старые пары размер обуви-12, глядя на нас.
Eva, if she wants a chance of getting them back, she has to look out for their best interests.
Ева, если она хочет получить шанс вернуть их обратно, она должнаучитыватть их интересы.
Grooming, feeding, looking out -- to being handed the reins of the most magnificent creatures ready to ride.
Чистила, кормила лошадей. Мне не терпелось получить шанс взять в свои руки поводья этих великолепнейших созданий.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test