Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Accordingly, the Mission intends to leave these assets in situ.
Поэтому Миссия намерена оставить это имущество на месте.
Clearly, it is not yet time to sum up: let us leave that to our Venezuelan colleagues.
Ясно, что еще не время подводить итоги: давайте оставим это нашим венесуэльским коллегам.
I am confident that, given the efforts already invested in Sierra Leone, the international community will not leave the job half done.
Я уверен в том, что с учетом тех усилий, которые уже прилагаются в Сьерра-Леоне, международное сообщество не оставит это дело сделанным только наполовину.
With the opening of RENEW crisis centre and rehabilitation centre in Thimphu, sex workers wishing to leave the trade will have increased support.
После открытия кризисного и реабилитационного центра РЕНЬЮ в Тхимпху работницы секс-индустрии, желающие оставить это занятие, получат более широкую поддержку.
It seemed preferable to leave the decision entirely to the discretion of the prosecutor or to allow the parties concerned to appeal against it before a body fulfilling the function of an appeals chamber.
Было бы предпочтительно оставить это решение полностью на усмотрение прокурора или же дать возможность заинтересованным сторонам оспаривать это решение в органе, который будет выполнять функции апелляционной палаты.
You want to see what we do to implement last year's document, but I think it is a little bit too soon to be giving up hope that we did that and then we will just leave it behind.
Вы хотите увидеть, чтомы делаем, чтобы осуществить прошлогодний документ, но мне думается, что еще, в общем-то, слишком рано терять надежду и считать, что мы сотворили это, а потом просто оставим это позади.
There were mechanisms such as the Working Party in which member States could monitor the implementation of the policy, and member States should not to go into micro management of publications, but should leave it to the secretariat.
Имеются такие механизмы, как Рабочая группа, в которой государства-члены могут контролировать осуществление этой политики, и государствам-членам не следует заниматься детальным регламентированием издательской деятельности, оставив это секретариату.
I would therefore plead that we leave this decision in the hands of our Coordinators, all very distinguished colleagues who have taken on this work, and allow them to make the judgement as to whether an additional meeting is required or not.
И поэтому я обращаюсь к вам с мольбой: оставим это решение на усмотрение наших координаторов - все они очень уважаемые коллеги, которые взялись за эту работу, - и позволим им выносить суждение относительно того, требуется или нет дополнительное заседание.
Also, where a combined hazard statement is indicated for two or more hazard statements, the competent authority may specify whether the combined hazard statement or the corresponding individual statements should appear on the label, or may leave the choice to the manufacturer/supplier.
Подобным же образом, когда для двух или более характеристик опасности указывается объединенная характеристика опасности, компетентная организация может уточнить следует ли указывать на маркировке объединенную характеристику опасности или соответствующие отдельные характеристики опасности или же она может оставить это на усмотрение производителя/поставщика".
66. The Working Group decided to leave this provision in its intended location for the time being, since the United Nations Recommendations also contained this restriction on Classes 3 and 9 at that point (see para. 4.2.1.8.6 (a) of the United Nations Recommendations).
66. Рабочая группа решила временно оставить это положение в предусмотренном для него месте, поскольку в Рекомендациях ООН это ограничение в отношении классов 3-9 также фигурирует в том же месте [(см. пункт 4.2.1.8.6 a) Рекомендаций ООН].
“Well, dear, I think we’ll leave it there… A little disappointing… but I’m sure you did your best.”
— Ну хорошо, мой дорогой, оставим это… Я немного разочарована, но уверена: вы сделали все, что в ваших силах…
“We can leave that till morning, can’t we, Dumbledore?” said Sirius harshly. He had put a hand on Harry’s shoulder. “Let him have a sleep. Let him rest.”
— Разве нельзя оставить это до утра, Дамблдор? — хрипло спросил Сириус, положив руку на плечо Гарри. — Пусть он поспит. Пусть отдохнет.
First of all I had to leave the money behind, and secondly I had to leave behind my luggage and all my clothes.
Прежде всего, я должен был оставить здесь деньги, а во-вторых, я должен был оставить свой багаж и всю свою одежду.
It would be reasonable to leave the text as it stands.
Полагаем целесообразным оставить редакцию без изменений.
His mother had to leave Azerbaijan, leaving her son behind with his father.
Его мать была вынуждена покинуть Азербайджан и оставить сына с отцом.
If there is one thought I would like to leave with you, it is this.
Пожелай я оставить вам один-единственный завет, я бы сказал вот что.
Do you think he really means to leave it to us?
Как ты думаешь, он в самом деле хочет оставить его нам?
I called you for one thing, I came to you for one thing: that you not leave me. You won't leave me, Sonya?”
За одним и звал, за одним приходил: не оставить меня. Не оставишь, Соня?
Now, I’m going to have to leave you in a moment, because I’m commentating.
Тогда вынужден вас оставить, я сегодня еще и комментатор.
I couldn’t leave it there… but that’s how they knew there were intruders.”
Я не смог оставить его там… вот так они и узнали, что кто-то пробрался в Министерство.
“All right then, Snape—but I’m going to have to leave you for a moment so I can—”
— Ну хорошо, за Снеггом, но только мне придется оставить вас ненадолго, чтобы…
‘I think, Bilbo,’ he said quietly, ‘I should leave it behind. Don’t you want to?’ ‘Well yes — and no.
– По-моему, Бильбо, надо его оставить, – сказал он. – А ты что – не хочешь?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test