Перевод для "lawsuit" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
The lawsuit was determined inadmissible for lack of jurisdiction.
По иску было вынесено решение о неприемлемости ввиду его неподведомственности.
Thus, there are no applicable judicial lawsuits.
В этой связи не было случаев возбуждения каких-либо соответствующих судебных исков.
The lawsuit may be criminal, civil, social or cumulative.
Иск может быть уголовным, гражданским, социальным или общим.
сущ.
This lawsuit marks the first such combined action was taken by the federal agencies.
Этот судебный процесс был первой из подобных совместных акций, предпринятых федеральными органами.
Does it protect anyone from losing a lawsuit?
Защищает ли она кого-либо от проигрыша в судебном процессе?
Several organizations referred to that lawsuit and other examples.
Различные организации упоминали об этом судебном процессе и приводили другие примеры.
I personally tried to institute a lawsuit and had American lawyers.
Я лично пытался начать судебный процесс и нанял американских адвокатов.
(h) Respect for the child's privacy during all stages of the lawsuit shall be ensured.
h) На всех этапах судебного процесса должно быть обеспечено уважение личной жизни ребенка.
121. Another important principle in Bulgarian judicial practice is openness in trying criminal lawsuits.
121. Другим важным принципом судебной практики в Болгарии является открытость судебных процессов по уголовным делам.
In addition, law students opting for this course gain practical experience in providing legal assistance in lawsuits.
Кроме того, учащиеся юридического факультета, прошедшие этот курс, приобретают практический опыт в предоставлении правовой помощи на судебных процессах.
527. In court proceedings, these rights can be achieved in a lawsuit based upon the regulations of the Law on Contentious Procedure.
527. В судопроизводстве эти права могут быть обеспечены в судебном процессе, основанном на положениях Закона о порядке рассмотрения споров между сторонами.
Despite the lawsuits, the United States Government had just granted hundreds of millions of dollars in new contracts to the company.
Невзирая на эти судебные процессы, правительство Соединенных Штатов только что выделило сотни миллионов долларов для заключения новых контрактов с данной компанией.
сущ.
(6) Having a pending lawsuit with any of the parties;
6) если судья ведет тяжбу против одной из сторон;
(c) Lawsuits concerning the rehabilitation of victims of political repression shall be examined in all courts without paying the postage-due stamp (art. 19);
c) тяжбы по вопросу реабилитации жертв политических репрессий рассматриваются во всех судах без оплаты почтовых сборов (статья 19);
There is a competing claim by the school and mosque authorities with regard to possession of an abandoned one-room structure and a wall on disputed land lying between the school and the mosque. This is a long-standing dispute. A lawsuit on the matter is pending with the Court. On 28 April 1998 around 11 a.m., a lawyer acting on behalf of the school authorities claimed that the Court had issued a judgement in their favour.
Между администрацией школы и руководством мечети существует спор по вопросу о владении незанятой однокомнатной постройкой и стеной, расположенной на оспариваемой территории между школой и мечетью; это - давняя тяжба, судебное решение по которой до сих пор не вынесено. 28 апреля 1998 года около 11 часов адвокат, представляющий администрацию школы, заявил, что суд решил дело в ее пользу.
With the lawsuit and everything else that's going on, she knows too much...
Эта тяжба, и все остальное...
сущ.
Pakistan faces two lawsuits from listed entities.
6. В Пакистане возбуждено два судебных дела со стороны организаций, включенных в перечень.
72. Lawsuits against private security companies were rare.
72. Судебные дела в отношении частных охранных предприятий возбуждаются редко.
The lawsuit had reportedly been filed by the Prime Minister, Agbéyomé Kodjo.
По сообщениям, судебное дело возбудил премьер-министр Агбейоме Коджо.
In case of a lawsuit, it is also proposed that the employer should have the burden of proof.
Было также предложено возложить бремя доказывания, в случае возбуждения судебного дела, на нанимателя.
Moreover, the legislative branch has been incapable of dealing with the complexities of these lawsuits.
Законодательные органы, со своей стороны, также не могли обеспечить рассмотрение этих сложных судебных дел.
66. In November, the Constitutional Court did not decide on the substance of a lawsuit related to the right to same-sex marriages.
66. В ноябре Конституционный суд не принял решения по существу судебного дела о праве на заключение брака между лицами одного пола.
140. The Chinese Government guarantees ethnic minorities' right to use their native spoken and written languages in judicial lawsuit.
140. Правительство Китая гарантирует этническим меньшинствам право использовать свой родной письменный и устный язык в судебных делах.
Lawsuits are expensive, and Barlow's estate has deep pockets.
Судебные дела стоят дорого, а у Барлоу эстейт достаточно денег.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test