Перевод для "large-scale" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Large-scale Agriculture
Крупномасштабное сельское хозяйство
Large-scale methodologies and tools
Крупномасштабные методологии и инструменты
A. Large-scale transboundary projects
А. Крупномасштабные трансграничные проекты
Large scale resource deposits
Крупномасштабные месторождения ресурсов
LARGE-SCALE TRANSBOUNDARY PROJECTS
КРУПНОМАСШТАБНЫЕ ТРАНСГРАНИЧНЫЕ ПРОЕКТЫ
TARGETS IMPOSSIBLE IN LARGE-SCALE SUSTAINED
В ХОДЕ КРУПНОМАСШТАБНЫХ ПОСТОЯННЫХ
- large scale plastic deformations are concentrated
- концентрируются крупномасштабные пластические деформации;
:: Impacts of large-scale fisheries on the ecosystem
:: воздействие крупномасштабного рыболовства на экосистему;
(b) Large-scale regularization programmes
b) Крупномасштабные программы легализации
The same applies to large-scale banditry.
Это также относится и к крупномасштабному бандитизму.
If a large- scale Omega explosion occurs, we will lose the ability to go to warp forever.
Если произойдет крупномасштабный взрыв Омеги, мы навсегда потеряем возможность идти на варпе.
Large scale cluster management,
Крупномасштабное кластерное управление,
It's a large-scale, clinical trial.
Проводилось крупномасштабное клиническое испытание.
You are proposing a large-scale weapon.
Вы предлагаете крупномасштабное оружие.
We need to set up a large-scale laboratory.
Мы должны создать крупномасштабную лабораторию.
Yei Lin means to do some large-scale research.
Значит Ей Лин собирается сделать крупномасштабное исследование.
But that was part of a large-scale... military conflict.
Но это было частью крупномасштабного военного конфликта.
It's a large scale storage unit for surplus vinyl sheeting.
Это крупномасштабный склад для излишков виниловой обшивки.
Eliminate them before we start our large-scale experiments.
Устраните их прежде, чем мы начнём наши крупномасштабные эксперименты.
This department would be an incubator for a large-scale operation.
Этот отдел будет инкубатором для крупномасштабных проектов.
In this book I have given special prominence to the laws that govern gravity, because it is gravity that shapes the large-scale structure of the universe, even though it is the weakest of the four categories of forces.
В этой книге особое внимание уделялось законам, которые управляют гравитацией, потому что именно она предопределяет крупномасштабную структуру Вселенной, хотя и является самой слабой из четырех основных сил.
It seems that this idea could explain many of the observed features of the universe, such as its large-scale uniformity and also the smaller-scale departures from homogeneity, like galaxies, stars, and even human beings.
Похоже, эта идея позволяет объяснить многие из наблюдаемых свойств Вселенной, например ее крупномасштабную однородность и отклонения от однородности в меньшем масштабе, подобные галактикам, звездам и даже людям.
прил.
However, this has not happened on a large scale.
Однако в широких масштабах этого не произошло.
The challenge is to apply the technology on a large scale.
Задача состоит в том, чтобы обеспечить широкое применение этого метода.
(g) The development of large-scale child labour;
g) широкое распространение детского труда;
Danish women smoke on a very large scale.
Табакокурение очень широко распространено среди женщин Дании.
Danish women smoke on a rather large scale.
Табакокурение весьма широко распространено среди женщин Дании.
Thus on a large scale, die-back is not to be expected.
Таким образом, отмирание верхних побегов деревьев в широких масштабах не предвидится.
Further escalation may lead to a large-scale catastrophe.
Дальнейшая эскалация может повлечь за собой катастрофу широких масштабов.
Poverty and hunger are prevalent on a large scale in developing countries.
В развивающихся странах нищета и голод распространены в широких масштабах.
The development of PPI for services in a large scale started in 2004.
Подготовка ИЦП для широкого спектра услуг началась в 2004 году.
However, the returns are likely to resume on a large scale in October.
Тем не менее есть основания полагать, что возвращение в широких масштабах возобновится в октябре.
We're talking a large-scale manufacture of NZT in this warehouse.
Мы говорим о широком производстве НЗТ.
A schoolboy experiment delivered with a bit of panache hardly equals large-scale practical application.
Школьный проект, с каплей щегольства, едва ли он обретет широкое применение.
That mentality of uniformity, conformity and cheapness applied widely and on a large scale has all kinds of unintended consequences.
Эта идеология унификации, однообразия и дешевизны широко применяемая в большом масштабе имеет множество неожиданных последствий.
Large-scale looting was also reported.
Многие также сообщали о массовом мародерстве.
- Large-scale land-titling programme;
- массовое оформление документов на право владения землей;
Recognition of gross and large-scale violations
Признание грубых и массовых нарушений прав человека
Large-scale arrests of criminal perpetrators followed.
Были проведены массовые аресты преступников.
Lebanon does not conduct large-scale deportations.
Ливан не проводит массовых высылок.
Gross and large-scale violations of human rights
Грубые и массовые нарушения прав человека
Large-scale massacres had been perpetrated.
Практиковались массовые убийства мирных граждан.
Large-scale terrorism has shown us this.
Это показал нам массовый терроризм.
2. Consequences of the crisis: the large—scale return of refugees
2. Последствия кризиса: массовое возвращение беженцев
From here it is only one step to their perpetration on a large scale.
Отсюда один шаг до их совершения в массовом масштабе.
That incident lead to the outbreak of large-scale uprisings and riots.
После этого инцидента вспыхнули массовые беспорядки и бунты.
Examples can be as large-scale as Hitler scapegoating the Jews for the holocaust.
Пример крайнего проявления этой патологии — Гитлер, массово истреблявший евреев.
That can be replicated on a large scale.
с) могут быть воспроизведены в крупных масштабах.
147. The phrase "on a large scale or in a transboundary context" refers not only to international illicit traffic in narcotic drugs, but also to domestic traffic on a large scale.
147. Выражение "в крупных масштабах или в трансграничном контексте" охватывает не только незаконный международный оборот наркотических средств, но и внутренний оборот в крупных масштабах.
Large-scale fraud was perpetrated by the Government of Morocco.
39. Правительство Марокко занимается мошенничеством в крупных масштабах.
VTS.1 Presentation of vessel's positions in large scale VTS.2
Представление местонахождения судов в крупном масштабе
They have to be taken into account in the attempt to explain patterns on a large scale.
Они должны учитываться при анализе тенденций, наблюдаемых в более крупном масштабе.
(c) Upscaling of results from the ecosystem scale to the large scale;
с) преобразование масштабов результатов с масштаба экосистемы до крупного масштаба;
Baselines used for different parts of the margin (large-scale maps)
Исходные линии для различных частей окраины (карты более крупного масштаба)
The need for large-scale restructuring and the closure of many mining enterprises.
● необходимостью осуществлять в крупных масштабах реструктуризацию и закрытие многих горных предприятий.
They were not arms producers or exporters, nor did they import arms on a large scale.
Они не являются производителями или экспортерами оружия, равно как и не импортируют оружие в крупных масштабах.
On a large scale, air pollution is considered as a predisposing or triggering factor.
При рассмотрении проблемы в крупном масштабе можно считать загрязнение воздуха предпосылкой или фактором, приводящим к возникновению ущерба.
We believe this person may be involved in a large-scale identity theft.
Мы имеем основания предполагать, что этот человек вовлечен в кражу персональных данных в крупном масштабе.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test