Перевод для "kept under" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
(d) The archives of the Tribunals are the property of the United Nations and must be kept under its control.
d) архивы трибуналов являются имуществом Организации Объединенных Наций и должны храниться под ее контролем.
The police may also verify if weapons are being kept under secure conditions in private homes.
Полиция имеет право проверять, каким образом хранится оружие в частных домах.
The police may also verify that weapons are being kept under secure conditions in private homes.
Полиция может также производить проверку того, что оружие хранится в частных домах в безопасных условиях.
One SSS rifle is currently kept under LNP custody as evidence in a shooting case that took place on 5 July 2006.
Одно числящееся в этой службе ружье в настоящее время хранится в Либерийской национальной полиции в качестве вещественного доказательства по делу о стрельбе, которая имела место 5 июля 2006 года.
Under the terms of resolution 1762 (2007), the Secretary-General is required to report to the Council within three months on the steps taken to ensure that the UNMOVIC archives are kept under strict control.
По условиям резолюции 1762 (2007) Генеральный секретарь должен информировать Совет Безопасности в трехмесячный срок о шагах, предпринятых для обеспечения того, чтобы архивы ЮНМОВИК хранились под строгим контролем.
14. Given the Council's view that proliferation and other sensitive information and information provided in confidence by Member States (which is classified as strictly confidential or confidential) should be kept under strict control, it is proposed that access to this information be restricted, in the first instance, for a period of 20 years.
14. Принимая во внимание то обстоятельство, что Совет считает, что касающаяся распространения чувствительная информация и информация, переданная государствами-членами в конфиденциальном порядке (которая отнесена к категории строго конфиденциальной или конфиденциальной), должна храниться под строгим контролем, предлагается ограничить на начальном этапе доступ к этой информации в течение 20-летнего периода.
The basic purpose of the Directive is to prevent exposure of workers and the public to ionising radiation arising from the inadequate control of high-activity sealed radioactive sources and orphan sources by defining specific requirements ensuring that each source is kept under control from the time they are manufactured, to the time they are placed in a recognised installation for their long-term storage or disposal.
Основная цель директивы заключается в предотвращении воздействия ионизирующего излучения на рабочих и население в результате недостаточного контроля за высокоактивными герметизированными радиоактивными источниками и <<бесхозными>> источниками путем определения конкретных требований, обеспечивающих, чтобы каждый источник хранился под контролем с момента его производства до момента его помещения в надлежащую установку для его длительного хранения или уничтожения.
In paragraph 5 of resolution 1762 (2007), the Council also requested the Secretary-General to report within three months on steps taken to provide for the appropriate disposition of UNMOVIC archives and other property under arrangements ensuring, in particular, that sensitive proliferation information or information provided in confidence by Member States is kept under strict control.
В пункте 5 резолюции 1762 (2007) Совет также просил Генерального секретаря информировать Совет Безопасности в трехмесячный срок о шагах, предпринятых <<для обеспечения надлежащего распоряжения архивами и другим имуществом ЮНМОВИК согласно процедурам, обеспечивающим, в частности, чтобы касающаяся распространения чувствительная информация или информация, переданная государствами-членами в конфиденциальном порядке, хранилась под строгим контролем>>.
5. Requests the Secretary-General to take all necessary measures to provide for the appropriate disposition of UNMOVIC's archives and other property under arrangements ensuring, in particular, that sensitive proliferation information or information provided in confidence by Member States is kept under strict control, and further requests that the Secretary-General inform the Security Council within three months on steps taken in this regard;
5. просит Генерального секретаря принять все необходимые меры для обеспечения надлежащего распоряжения архивами и другим имуществом ЮНМОВИК согласно процедурам, обеспечивающим, в частности, чтобы касающаяся распространения чувствительная информация или информация, переданная государствами-членами в конфиденциальном порядке, хранилась под строгим контролем, и далее просит, чтобы Генеральный секретарь информировал Совет Безопасности в трехмесячный срок о шагах, предпринятых в этом плане;
"The members of the Council take note of the contents of the report and, in particular, of the steps that you have taken `to provide for the appropriate disposition of the archives and other property of the United Nations Monitoring, Verification and Inspection Commission under arrangements ensuring, in particular, that sensitive proliferation information or information provided in confidence by Member States is kept under strict control', in accordance with paragraph 5 of resolution 1762 (2007).
Члены Совета приняли к сведению содержание доклада и, в частности, меры, которые были приняты Вами согласно пункту 5 резолюции 1762 (2007) для <<обеспечения надлежащего распоряжения архивами и другим имуществом Комиссии Организации Объединенных Наций по наблюдению, контролю и инспекциям согласно процедурам, обеспечивающим, в частности, чтобы касающаяся распространения чувствительная информация или информация, переданная государствами-членами в конфиденциальном порядке, хранилась под строгим контролем>>.
Knowledge shouldn't be kept under lock and key.
Знания не должны храниться под замком.
Weapons and tools were kept under lock and key after training.
Оружие и инструменты хранились под замком после тренировок.
Wherever we go, the filthy stuff is kept under lock and bloody key!
Эта дрянь всегда хранится под замком, черт возьми!
Gentlemen, this must be kept under lock and key... when not in use.
Джентльмены, это будет храниться под замком, пока не придёт время...
Each piece is extensively logged, branded, patented and kept under lock and key.
Каждый узел тщательно описан, промаркирован, запатентован и хранится под запертым замком.
Edie was making the bed and found a picture I kept under the mattress.
Иди застилала постель и нашла фотографию, что я хранил под матрасом.
The sample will be kept under lock and key until such time as you're prepared to oversee its examination.
Образец будет храниться под замком до тех пор, пока вы не будете готовы проследить за ходом его исследования.
The situation should be kept under review.
Ситуация должна находиться под контролем.
Such young inmates are kept under special observation.
Такие несовершеннолетние заключенные находятся там под особым наблюдением.
The situation in Liberia will be kept under constant review.
Ситуация в Либерии будет постоянно находиться в поле зрения.
Released, he was kept under strict police surveillance.
После освобождения он находился под строгим полицейским надзором.
The control lists will be kept under review and will be updated periodically.
Контрольные списки будут находиться под контролем и периодически обновляться.
The witness may be kept under police protection or at a rehabilitation center.
Свидетель может находиться под защитой полиции или в реабилитационном центре.
In addition to this, his residence is kept under surveillance by plainclothed policemen.
Кроме того, его дом находится под надзором одетых в штатское полицейских.
The authors also recall that they were threatened and kept under surveillance.
Авторы напоминают также, что они подвергались угрозам и находились под наблюдением.
Poverty and environmental vulnerability are interdependent and should be kept under review.
Нищета и экологическая уязвимость взаимосвязаны и должны находиться под постоянным контролем.
The question of press run figures will be kept under constant review by the Board.
Вопрос о тираже будет постоянно находиться в поле зрения Совета.
But these people have to be kept under observation.
Эти люди должны находиться под наблюдением.
In my opinion... you need to be kept under observation.
По моему мнению, вы должны находиться под наблюдением.
...Only the public areas of police stations are kept under surveillance.
...только общедоступные зоны полицейских участков находятся под наблюдением.
Ever since this incident, this child has been kept under observa...
С тех пор этот мальчик находится под нашим пристальным наблюдением...
A man of your calibre will appreciate that rebels that rebels must be kept under close surveillance, ready for extinction if the rebellion is absolute.
Человек вашего калибра понимает что бунтари... что бунтари должны находиться под как можно более близким наблюдением, с возможностью истребления, если восстание неотвратимо.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test