Перевод для "keeping up to" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
School enrolments are not keeping up with population growth, and females are particularly affected.
Показатели зачисления в школу не соответствуют темпам прироста численности населения, причем особенно отрицательно это сказывается на положении лиц женского пола.
This type of approach has been shown generally to be inflexible and difficult to keep up to date.
Недостатком такого подхода является отсутствие гибкости и сложность приведения его в соответствие с новыми реалиями.
Finally, appropriate tools for implementation must be developed and continuously reviewed to keep up with changing realities.
Наконец, необходима разработка надлежащих механизмов осуществления и их постоянное рассмотрение на предмет соответствия меняющимся реалиям.
These institutions are constantly challenged to keep up with the rapid development of methodologies and practices in their respective fields of specialization.
Перед этими учреждениями постоянно стоит задача не отстать от быстрого развития методологии и методов работы в их соответствующих областях специализации.
The report declared that, to keep up with the demand, Vietnamese women were reportedly rushing to produce babies to sell.
В докладе говорится, что вьетнамские женщины для удовлетворения соответствующего спроса спешат родить дополнительных детей.
229. Thirdly, the levels of subsidies have always been increased to keep up with the socio-economic development of the country.
229. В-третьих, уровень субсидий постоянно увеличивается в соответствии с социально-экономическим развитием страны.
To compile and keep up to date information on international and foreign legislation on the subject and to draft comparative reports on that legislation;
собирать и обновлять информацию о международном праве и законодательстве других стран в этой области, подготавливать доклады, содержащие соответствующий сравнительный анализ;
The legal, regulatory and supervisory frameworks are challenged not only to keep up with, but to lead the way for the development of inclusive finance.
Перед правовыми, нормативными и надзорными механизмами ставится задача не просто соответствия требованиям инклюзивного финансирования, но выполнения руководящей функции в плане его развития.
Additional funds were being sought to broaden the centre's course offerings to keep up with local market demand for trade skills.
Испрашивались дополнительные средства для расширения числа преподаваемых в Центре курсов в целях удовлетворения существующего на местном рынке спроса на соответствующие специальности.
All airports in Northern Cyprus are in full conformity with international standards, and necessary investments have been made to keep up with the developing technology.
Все аэропорты на севере Кипра полностью соответствуют международным нормам, и по мере развития технологии осуществляются необходимые инвестиции.
Keeping up the momentum of Johannesburg 2002;
сохранение темпов "Йоханнесбурга 2002";
The EU is doing all that it can to keep up the momentum.
ЕС делает все, что в его силах для сохранения этого импульса.
This is essential for further progress and to keep up the momentum.
Это исключительно важно для обеспечения дальнейшего прогресса и сохранения приданного импульса.
2. Keeping up the momentum of Jo'berg 2002
Сохранение импульса, создаваемого Встречей на высшем уровне в Йоханнесбурге 2002 года
International support is now needed to keep up the momentum.
Сейчас необходимо оказать международную поддержку в целях сохранения этого импульса.
It is estimated that it will be necessary to train 25% more medical staff to keep up the numbers.
По прогнозам, для сохранения количественных показателей необходимо будет подготавливать на 25% больше медицинских сотрудников.
This approach has had some success in keeping up the momentum for peace.
Этот подход имел некоторый успех с точки зрения сохранения поступательного момента в продвижении к миру.
(a) To keep up momentum, a decision on continuation of ICP should be taken early in 2008.
а) для сохранения набранных темпов решение о продолжении ПМС должно быть принято в начале 2008 года.
We are convinced of the relevance of the Ottawa process and the need to keep up momentum during the Brussels conference.
Мы убеждены в актуальности оттавского процесса и в необходимости сохранения динамики в ходе Брюссельской конференции.
116. To keep up momentum, a decision on continuation of ICP should be taken early in 2008.
116. Для сохранения набранных темпов решение о продолжении ПМС должно быть принято в начале 2008 года.
The produce was divided equally between the proprietor and the farmer, after setting aside what was judged necessary for keeping up the stock, which was restored to the proprietor when the farmer either quitted, or was turned out of the farm.
Полученный продукт делился поровну между землевладельцем и крестьянином после вычета из него того, что считалось необходимым для сохранения и восстановления капитала; последний возвращался землевладельцу, когда крестьянин покидал участок или прогонялся с него.
That employment, however, by occasioning a new demand, and by diminishing the quantity which could be employed in any other way, may have afterwards contributed to keep up or increase their value.
Но такое употребление, создав добавочный спрос на них, а следовательно, уменьшив количество драгоценных метал лов, могущее быть употребленным на другие цели, могло впос ледствии повести к сохранению или даже повышению их высокой стоимости.
In a country fully peopled in proportion to what either its territory could maintain or its stock employ, the competition for employment would necessarily be so great as to reduce the wages of labour to what was barely sufficient to keep up the number of labourers, and, the country being already fully peopled, that number could never be augmented.
В стране, густо населенной сравнительно с тем, что может прокормить ее почва или ее капитал, конкуренция в приискании занятий будет по необходимости так сильна, что сократит заработную плату до уровня, необходимого для сохранения наличного числа рабочих; и поскольку страна уже густо заселена, число это не сможет увеличиваться.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test