Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
61. The Registrar's judicial duties notably include those relating to the cases submitted to the Court.
61. Судебные обязанности Секретаря в основном включают функции, которые связаны с делами, переданными на рассмотрение Суда.
Article 21 adds that "in the exercise of their judicial duties, judges shall not be permitted to take instructions from their superiors.
В статье 21 также указано, что "судьи при исполнении своих судебных обязанностей не могут получать указания от вышестоящих лиц".
Unlike the other judicial bodies in the system, the Court thus has significant administrative tasks in addition to its eminent judicial duties.
Таким образом, в отличие от других судебных органов системы на Суд в дополнение к собственно судебным обязанностям возложены значительные административные задачи.
Judges must have demonstrated the capacity to perform judicial duties without bias, favour or prejudice, and without the appearance of bias, favour or prejudice;
Судьи должны были продемонстрировать способность исполнять судебные обязанности без предвзятости, пристрастности или предубежденности и без внешних признаков проявления предвзятости, пристрастности или предубежденности;
International judges shall enjoy full independence in the discharge of their judicial duties and shall serve within the Kosovo judicial system in accordance with the law;
Международные судьи будут пользоваться полной независимостью при осуществлении своих судебных обязанностей и будут действовать в рамках косовской судебной системы в соответствии с законом;
A judge shall not, in the performance of judicial duties, by words or conduct, manifest bias or prejudice towards any person or group on irrelevant grounds.
При исполнении своих судебных обязанностей судья не должен словами или поведением демонстрировать пристрастность или предубеждение в отношении любого лица или группы лиц, руководствуясь не относящимися к делу причинами.
The Bangalore Principles further provide that judges should devote their professional activity to judicial duties and that their conduct should not be incompatible with those duties (value 6).
Далее в Бангалорских принципах предусматривается, что судьи должны посвящать свою профессиональную деятельность исполнению судебных обязанностей и что их поведение не должно быть несовместимым с ними (показатель 6).
The Principles stated that: "A judge shall not, in the performance of judicial duties, by words or conduct, manifest bias or prejudice towards any person or group on irrelevant grounds."
В принципах говорится, что: <<При исполнении своих судебных обязанностей судья не должен словами или поведением демонстрировать пристрастность или предубеждение в отношении любого лица или группы лиц, руководствуясь не относящимися к делу причинами>>.
Further, the President of the Court, who must perform many diplomatic and administrative tasks in addition to her judicial duties, now enjoys the assistance of an officer in grade P3.
Кроме того, в настоящее время Председателю Суда, которая должна выполнять многие дипломатические и административные функции, помимо своих судебных обязанностей, оказывает помощь сотрудник категории С3.
(a) Judges perform all assigned judicial duties, including tasks relevant to the judicial office or the operation of the Tribunals, diligently and dispose of judicial work promptly in an efficient and professional manner;
a) cсудьи выполняют все возложенные на них судебные обязанности, включая задачи, касающиеся судебных функций и работы трибуналов, старательно и завершают судебное рассмотрение оперативно, эффективно и профессионально;
The judicial duties of a judge take precedence over all other activities.
Судебные функции судьи имеют приоритет над всеми другими видами деятельности.
(h) Judges' judicial duties must take precedence over other duties and activities.
h) судебные функции судей имеют приоритет над другими обязанностями и мероприятиями.
She is a lawyer of over 30 years' experience in litigation, judicial duties and development work.
Является юристом с 30летним стажем работы, специализируется на судебном процессе, судебных функциях и развитии.
The judges are not remunerated for being on the roster, but only for the days on which they are called to perform judicial duties.
Судьи не получают вознаграждения за то, что они занесены в реестр, и получают его только за те дни, в которые они были вызваны для исполнения судебных функций.
The Court was also granted three of the nine law clerk posts that it had requested, which has to a certain extent facilitated the exercise of its judicial duties.
Суду было также разрешено учредить три из запрошенных им девяти должностей референта-юриста, что в определенной степени облегчило выполнение им своих судебных функций.
Judicial duties: Chairperson of Licensing Committee of the district of St. George West, presiding as magistrate in all narcotic matters, rape, fraud and wounding
Судебные функции: Председатель Комитета по выдаче лицензий округа Сент-Джордж-Уэст, председательствующий судья на слушании всех дел, касающихся наркотиков, изнасилований, мошенничества и причинения телесных повреждений.
As per Article 20 of Law No. 5235, public prosecutors are entrusted with the duty of carrying out procedures concerning judicial duties, attending hearings, and referring to legal remedies.
Согласно статье 20 Закона № 5235 на прокуроров возложена обязанность по выполнению процедур, связанных с судебными функциями, участием в слушаниях и обращением к средствам правовой защиты.
The practical involvement of international judges and prosecutors in the execution of judicial duties has the added advantage of identifying weaknesses and gaps in the existing applicable laws, systems and procedures.
Практическое участие международных судей и прокуроров в выполнении судебных функций имеет дополнительное преимущество, заключающееся в том, что они могут определить слабые места и пробелы в существующем применимом законодательстве, системах и процедурах.
Additionally, the Court now has a P3 official to assist the President, who, over and above his or her judicial duties, performs a whole series of tasks of a diplomatic or administrative nature.
Кроме того, Суд теперь располагает сотрудником категории С3 для оказания помощи Председателю, которая, помимо своих судебных функций, выполняет целый ряд задач дипломатического или административного характера.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test