Перевод для "jewelry" на русский
Jewelry
сущ.
Jewelry
прил.
  • ювелирный
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Factoring Jewelry, precious stones and metals dealers
Торговля ювелирными изделиями, драгоценными камнями и металлами
k) Precious metal, stone and jewelry dealers,
k) торговцы драгоценными металлами, камнями и ювелирными изделиями;
That producers phase out the production and use of lead-containing paints, toys, jewelry, pipes for the delivery of drinking water and the production and use of cadmium containing jewelry.
- Постепенное прекращение производителями производства и использования содержащих свинец красок, игрушек, ювелирных изделий, труб для подачи питьевой воды, а также производства и использования ювелирных изделий, содержащих кадмий.
(d) Jewelry of precious metal or of metal clad with precious metal.
d) ювелирные изделия из драгоценного металла или металла, плакированного драгоценным металлом.
Workshop Handicraft: making jewelry and stuffed toys. (10 women).
- семинар-практикум по кустарному производству: изготовление ювелирных изделий и мягких игрушек (10 женщин);
A concern in the area of precious metals and stones in the perceived ease in which these items in jewelry form can literally walk across the immigration and customs lines as the person simply adorns him/her with jewelry and checks out.
В том, что касается ценных металлов и драгоценных камней, то озабоченность в данном случае вызывает та видимая легкость, с которой они в виде ювелирных изделий могут пересекать границы иммиграционного и таможенного контроля, поскольку соответствующие лица просто вывозят их в качестве ювелирных изделий.
The Green Gold Corporation trains miners and purchases gold for use in products and jewelry.
Корпорация "Зеленое золото" организует обучение для старателей и закупает золото для использования в различной продукции и производства ювелирных изделий.
(4) Tangible expressions such as drawings, paintings, sculptures, pottery, woodwork, jewelry, and basketry;
4) материальные произведения, например рисунки, картины, скульптуры, гончарные изделия, работы по дереву, ювелирные изделия и плетеные изделия;
XI - individuals or legal entities that engage in the commerce of jewelry, precious stones and metals, works of art, and antiques;
XI -- физические или юридические лица, занимающиеся торговлей ювелирными изделиями, драгоценными камнями и металлами, произведениями искусства и антиквариатом;
* Natural or hatchery pearls * Diamonds * Jewelry * Silver * Gold * Gilded products * White gold, white gold-plated products * Ornaments and their accessories * Products that contain jewelry
*Натуральный или культивированный жемчуг *Алмазы *Ювелирные изделия *Серебро *Золото *Позолоченные изделия *<<Белое золото>>, изделия, покрытые <<белым золотом>> *Украшения и аксессуары к ним *Продукция, содержащая ювелирные украшения
Castles, apartments, jewelry.
Замки, квартиры, ювелирные изделия.
Cash, wallets, jewelry, keys.
Наличные, кошельки, ювелирные изделия, ключи.
Jewelry, clothes, etc
Ювелирные изделия, одежда и так далее.
Fancy hotels, jewelry, cash advances.
Модные отели, ювелирные изделия, наличные.
Mostly diamonds and jewelry.
В основном, по алмазам и ювелирным изделиям.
You'll see how we make jewelry.
Увидишь, как мы изготавливаем ювелирные изделия.
- Nice piece of jewelry, isn't it?
- Великолепное ювелирное изделие, не так ли?
The "I don't like wearing jewelry" bit?
Насчет "мне не нравятся ювелирные изделия"?
No phone, no wallet, no jewelry.
Ни телефона, ни сумки, ни ювелирных изделий.
Emerald Avenue Fine Jewelry and Gems.
Эмеральд Авеню. Ювелирные изделия и драгоценные камни.
There have been cases where soldiers took money or jewelry found during a raid and did not return it.
В нескольких случаях солдаты забирали во время обыска деньги или драгоценности и не возвращали их.
Pakistani women own property, jewelry and other assets and have their own bank accounts.
Пакистанские женщины владеют собственностью, драгоценностями и другими активами и имеют свои собственные счета в банке.
The United Nations is not responsible for money, jewelry, negotiable papers and other valuables left in cloakrooms.
Организация Объединенных Наций не несет ответственности за деньги, драгоценности, ценные бумаги и прочие ценности, оставленные в гардеробах.
668. Personal items (clothing, footwear, etc.), with the exception of jewelry and other luxury items, although acquired during the marriage with the shared funds of the spouses, are the private property of the spouse who used them.
668. Вещи индивидуального пользования (одежда, обувь и тому подобное), за исключением драгоценностей и других предметов роскоши, хотя и приобретенные во время брака за счет общих средств супругов, являются частной собственностью того супруга, который ими пользовался.
168. The Law on Suppression of Kidnapping, Trafficking/Sale and Exploitation of Human Persons, Article 3 states that "Any person who lures a human person, even male or female, minor or adult of whatever nationality by ways of enticing or any other means, by promising to offer any money or jewelry, even though there is no consent from the concerned person, by ways of forcing, threatening or using of hypnotic drugs, in order to kidnap him/her for trafficking/sale or for prostitution, is subject to punishment from ten (10) to fifteen (15) years imprisonment.
168. Статья 3 Закона о борьбе с похищением людей, торговлей людьми и эксплуатацией людей гласит, что "любой человек, который заманивает другого человека, будь то мужчина или женщина, ребенок или взрослый, любой национальности путем соблазна или любыми другими средствами, обещанием денег или драгоценностей, при отсутствии согласия данного лица, путем принуждения, угрозы или использования снотворных средств, с целью его/ее похищения, торговли им/ею или в целях проституции, подлежит наказанию лишением свободы на срок от десяти (10) до пятнадцати (15) лет.
No Mrs! Not the jewelry. Not – the – jewelry!
Нет, мадам, никаких драгоценностей, никаких драгоценностей.
Handbags, jewelry, flowers.
Сумки, драгоценности, цветы.
Check my jewelry.
- Проверь мои драгоценности.
Phone, purse, jewelry.
Телефон, сумку, драгоценности.
Jewelry excites me.
Меня заводят драгоценности.
Bismarck jewelry collection.
Коллекция драгоценностей Бисмарка.
He's a jewelry collector.
Он коллекционирует драгоценности.
Winston, hide your jewelry!
Уинстон, прячь драгоценности!
In the jewelry box.
¬ шкатулку дл€ драгоценностей.
My jewelry's real!
Мои драгоценности - не бижутерия!
It seemed most unlikely that Umbridge would keep her jewelry in her office, but on the other hand it seemed foolish not to search it to make sure.
Вряд ли, конечно, Амбридж стала бы держать свои драгоценности в кабинете, но, с другой стороны, глупо было бы не обыскать его для полной уверенности.
She wore no jewelry and had chosen warm colors—a long dress almost the shade of the open blaze, and an earth-brown band around her bronzed hair.
На ней не было драгоценных украшений, она подобрала себе одежду теплых цветов – длинное платье почти того же цвета, что и янтарное пламя в камине, коричневая, охряного оттенка лента, подхватившая бронзовые волосы.
ювелирный
прил.
(a) Jewelry with pearls;
a) ювелирные изделия с жемчугом;
* Natural or hatchery pearls * Diamonds * Jewelry * Silver * Gold * Gilded products * White gold, white gold-plated products * Ornaments and their accessories * Products that contain jewelry
*Натуральный или культивированный жемчуг *Алмазы *Ювелирные изделия *Серебро *Золото *Позолоченные изделия *<<Белое золото>>, изделия, покрытые <<белым золотом>> *Украшения и аксессуары к ним *Продукция, содержащая ювелирные украшения
Jewelry's gone.
Ювелирные украшения пропали.
Jewelry store camera.
Камера ювелирного магазина.
A jewelry designer.
Дизайнер ювелирных украшений.
- What jewelry store?
– Какой ювелирный магазин?
Your jewelry thing?
Твои ювелирные штучки?
In that jewelry store?
- в ювелирном магазине?
To the jewelry store!
В ювелирный магазин!
Robbing a jewelry store?
Ограбление ювелирного магазина?
-Casing a jewelry store.
- B ювелирном мaгaзине.
- It's a jewelry store.
- Это ювелирный магазин.
Just as I slowed up to avoid overtaking him he stopped and began frowning into the windows of a jewelry store.
Я замедлил шаг, чтобы не нагнать его, но он в это время остановился и, наморщив лоб, стал рассматривать витрину ювелирного магазина.
Then he went into the jewelry store to buy a pearl necklace--or perhaps only a pair of cuff buttons--rid of my provincial squeamishness forever.
И он отправился в ювелирный магазин, покупать жемчужное колье – а быть может, всего лишь пару запонок, – избавившись навсегда от моей докучливой щепетильности провинциала.
ювелирное искусство
сущ.
If you need something to do, take a jewelry class, but you can't work here.
Если нужно что-то сделать, сходи на курсы по ювелирному искусству, но ты не можешь здесь работать.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test