Перевод для "it was time" на русский
Примеры перевода
It was the wisest leader of ancient Israel, King Solomon, who wrote, in the book of Ecclesiastes, "For everything there is a season: a time to weep and a time to laugh; ... a time to love and a time to hate; a time for war and a time for peace."
Мудрейший лидер древнего Израиля царь Соломон писал в своей книге Экклезиаста: <<Всему свое время: время плакать и время смеяться; ... время любить и время ненавидеть; время для войны и время для мира>>.
Time is not an abstract entity; time is human life.
Время -- это не абстрактное понятие; время -- это человеческая жизнь.
Yeah, it was, time, Sacker.
- Это было время, Сэкер.
It was time for a change.
Это было время перемен
It was time to break the ice.
Это было время, чтобы сломать лед.
It was time to put our gifts to use.
Это было время чтобы использовать наши подарки.
It was time we had a quiet moment together.
Это было время, у нас был тихий момент вместе.
But I thought it was time I had a project of my own.
И я думаю, что это было время,когда я могла заниматься тем, чем пожелаю...
So with only two days left till the big day, it was time for Rusty's bachelor party...
Итак, только два дня осталось до события, это было время холостяцкой вечеринки Расти...
It was then, after these lectures, that he would tell me... it was time for the boys to play "Big boy games."
Позже, после таких лекций, он говорил мне... это было время для игр мальчиков "Игры больших мальчиков".
Now, we are aware of the change in leadership in your community, and we thought it was time to make the appropriate introductions.
Теперь, учитывая изменения в руководстве в вашем сообществе, у нас было время поразмышлять над тем, чтобы сделать соответствующие нововведения.
It was about twelve o'clock and I went in... Because it seemed it was time he'd got up... and he was lying across the bed.
Ѕыло уже около 12 часов и € вошла... ѕоскольку это было врем€, когда он уже обычно просыпалс€... и он лежал поперек кровати.
We will fight in the time of fighting,
– Сражаться будем, когда придет время войне, время битве.
he wanted to shout out: “Give me more time! Give me time!” But all that came out with a sudden squeal was: “Time! Time!”
Он хотел крикнуть: ''Дай мне ещё немного времени! Дай мне время!'' - но вместо этого у него вырвался писк: - Время!
But this was not the time or place for comforting.
Было не время и не место расслабляться…
There...there was a time when I thought...But what of it;
Там… было одно время, что я подумал… Ну да что;
The whole nation, besides, being accustomed to a wandering life, even in time of peace, easily takes the field in time of war.
Кроме того, народ, привыкший к скитальческой жизни в мирное время, легко передвигается и во время войны.
There was time to probe and test and taste, but no time to shape.
У него было время исследовать, испытать и попробовать все, – но не придать испытанному какую-то форму.
thick black hair was sprouting from the pate and chin… “It’s Time,” said Hermione in an awestruck voice. “Time…”
из подбородка и макушки полезли толстые черные волосы… — Это Время, — сказала Гермиона с благоговейным страхом. — Время…
It is time for compromise; it is time for decision.
Настало время для компромисса; настало время для принятия решения.
It is time for a change; it is time to move forward.
Настало время перемен; настало время двигаться вперед.
Now is the time for reconciliation.
Сейчас настало время для примирения.
It is now time to implement it.
Теперь настало время для действий.
It was time... to invade.
Настало время... вторжения.
It was time to saddle up.
Настало время седлать лошадей.
It was time someone used him.
Настало время использовать его.
It was time to take our positions
Настало время занять позиции.
It was time for me to leave.
Настало время мне уезжать...
It was time to find out.
Настало время узнать об этом.
It was time for me to go.
Для меня настало время уйти.
It was time to share their secret.
Настало время поделиться их секретом.
Maybe it was time to let me go.
Может, настало время меня отпустить?
The Centre felt it was time for a change.
Центр решил, настало время перемен.
now is the time for him to earn his Reward.
Настало время заработать свою награду.
I think it is time that I took a greater hand in your education.
Думаю, настало время мне принять более активное участие в твоем обучении.
It is time for you to lay aside your old differences and trust each other.
Настало время забыть старые обиды и поверить друг другу.
At Jodrell Bank, someone decided it was time for a nice relaxing cup of tea.
В Йодрелл Бэнк народ решил, что настало время спокойно попить чайку.
“I can’t either,” said Arthur, who felt it was time he began to assert himself.
– Я тоже не умею, – Артур неожиданно почувствовал, что настало время занять подобающее место в коллективе.
and, therefore, the cautious man, when it is time to turn adventurous, does not know how to do it, hence he is ruined; but had he changed his conduct with the times fortune would not have changed.
Вот почему осторожный государь, когда настает время применить натиск, не умеет этого сделать и оттого гибнет, а если бы его характер менялся в лад с временем и обстоятельствами, благополучие его было бы постоянно.
“My dears, it is time for us to consider the stars,” she said. “The movements of the planets and the mysterious portents they reveal only to those who understand the steps of the celestial dance.
— Дорогие мои, для нас настало время обратиться к звездам и планетам, — заговорила она. — Таинственные предзнаменования они открывают лишь тем, кто сумел вникнуть в фигуры небесного танца.
I am your ruler, and I say to you that it is time we stopped killing off our best men and started killing our real enemies—the Harkonnens!
и я говорю вам: настало время нам прекратить убивать друг друга, время обратиться против истинных наших врагов – Харконненов, обрушиться на них всей своей мощью!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test