Перевод для "it was therefore were" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The main objectives of the day of general discussion therefore were as follows:
Поэтому день общей дискуссии был посвящен следующим главным целям.
Their retroactive assessments, therefore, were growing ever larger.
Поэтому задолженность этих стран по ретроактивно причитающимся с них начисленным взносам продолжает расти.
Actuarial liabilities and assets are not disclosed in the financial statements and therefore were not reviewed.
Актуарные пассивы и активы не показаны в финансовых ведомостях и поэтому не были проанализированы.
The MDGs, therefore, were a statement of aspirations and provided a basis for measuring development effectiveness.
Поэтому ЦРТ отражают чаяния и создают основу для определения эффективности процесса развития.
Some of the older ones did manual labour at the military camps and therefore were familiar with the peacekeepers.
Некоторые из них, более старшего возраста, числятся рабочими в военных лагерях, а поэтому знакомы с миротворцами.
Most submissions related to States that had not responded to the questionnaire and therefore were not confirmed by the Government concerned.
Большинство сообщений затрагивает государства, которые не ответили на вопросник, и поэтому не подтверждены соответствующими правительствами.
The MDGs, therefore, were a statement of aspirations and provided the basis for measuring development effectiveness.
Поэтому цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, представляют собой заявление о намерениях и создают основу для оценки эффективности усилий в области развития.
It was emphasized that such a person was not generally an insolvency representative and that recommendations 115-125 therefore were not intended to apply.
Было подчеркнуто, что такое лицо обычно не является управляющим в деле о несостоятельности и что поэтому рекомендации 115-125 применяться не должны.
Organizations were equally concerned about the protection of those responsibilities and rights and therefore were committed to the principle of confidentiality.
Организации не менее решительно выступают за соблюдение этих обязанностей и прав и поэтому привержены принципу конфиденциальности.
Data from some resident operators were not coded properly and therefore were not used in the calculation of the open segment estimators.
Данные для некоторых операторов-резидентов были неправильно закодированы и поэтому не использовались при расчете открытых операторов оценки сегмента.
Such coins, therefore, were received by tale as at present, without the trouble of weighing.
Поэтому такие монеты принимались, как и в настоящее время, по счету, без взвешивания их.
The laws relating to land, therefore, were all calculated for what they supposed the interest of the proprietor.
Поэтому все законодательство, относящееся к земле, считалось с интересами землевладельца.
Its two great engines for enriching the country, therefore, were restraints upon importation, and encouragements to exportation.
И поэтому двумя главными ее средствами для обогащения страны явились ограничения ввоза и поощрение вывоза.
Though the current coin of the two countries, therefore, were equally near the standards of their respective mints, a sum of English money could not well purchase a sum of French money containing an equal number of ounces of pure silver, nor consequently a bill upon France for such a sum.
И поэтому, хотя звонкая монета обеих этих стран одинаково близка к пробе, установленной их монетными дворами, на определенную сумму английских денег нельзя получить соответствующую сумму французских денег, содержащую одинаковое количество унций чистого серебра, а следовательно, нельзя и получить вексель на Францию на такую сумму.
The mobile assets locator tracking systems, upon re-evaluation, were determined not to be cost-effective, and therefore were not purchased.
По итогам дополнительной оценки был сделан вывод о том, что мобильные системы слежения за автотранспортными средствами неэффективны с точки зрения затрат, и поэтому они не приобретались.
A significant number of identified outputs were activities to be undertaken to achieve the expected accomplishments and not the product of those activities, and therefore were not quantified.
В значительном числе указанных мероприятий описана деятельность, которую необходимо осуществить для реализации ожидаемых достижений, а не продукт такой деятельности, и поэтому они не были количественно оценены.
It was also reported that these techniques were used before prayer times and that in some cases, detainees were not allowed to wash themselves before and therefore were not able to pray.
Сообщалось также о том, что эти методы использовались перед наступлением времени для молитвы и что в некоторых случаях задержанным не разрешали умыться перед молитвой, и поэтому они не могли помолиться.
In its response to Procedural Order No. 52, Iraq argued that the amounts claimed in other “F3” claims were overstated and therefore were not awarded in full by the Commission.
262. В своем ответе на процедурное постановление № 52 Ирак утверждал, что суммы, заявленные в других претензиях "F3", были завышены и поэтому не были компенсированы Комиссией в полном объеме.
Most delegations were opposed to the inclusion in the protocol of reporting requirements with respect to water, energy and resource use and therefore were opposed to having an annex on the topic.
27. Большинство делегаций были против включения в протокол требований, относящихся к отчетности, касающейся использования воды, энергии и ресурсов, и поэтому они выступили против приложения по этому вопросу.
Those applications were not presented in computerized form along with the material relevant to persons living in the territory and therefore were not taken into account in MINURSO's timetable for completing the identification process.
Данные об этих заявителях не были представлены в компьютеризированной форме наряду с материалами, касающимися лиц, проживающих на Территории, и поэтому они не были учтены в графике осуществления процесса идентификации МООНРЗС.
In that regard, we support a realistic, balanced and stepwise approach to nuclear disarmament and therefore were pleased to sponsor Japan's draft resolution on a path to total elimination of nuclear weapons.
В этом плане мы поддерживаем реалистичный, сбалансированный и поэтапный подход к ядерному разоружению и поэтому были рады поддержать в качестве соавтора японский проект резолюции <<Путь к полной ликвидации ядерного оружия>>.
The Bulgarian authorities and public were aware of the negative consequences for the society of a possible worsening of the drug and drug-related problems and therefore were making a special effort to improve national capacity-building in order to cope with them.
8. Болгария осознает те негативные последствия, которые может иметь для общества ухудшение положения в этой области, и поэтому она уделяет особое внимание укреплению потенциала страны в решении проблемы наркотиков.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test