Перевод для "it was introduced" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Consequently, segregated accounting and reporting for US dollar-based and euro-based technical cooperation projects was introduced.
В соответствии с этим были введены раздельная отчетность и учет по проектам технического сотрудничества на базе долларов США и на базе евро.
The 2006 budget proposes the continuation of the operational reserve with two components as introduced on a trial basis in 2004.
12. Бюджет на 2006 год предполагает сохранение оперативного резерва, состоящего из двух частей, как это было введено на пробной основе в 2004 году.
An action checklist has also been introduced to assist frontline officers in conducting initial investigation at the scene of a domestic violence case.
Наряду с этим был введен контрольный перечень принимаемых мер, помогающий оперативным сотрудникам провести первоначальное расследование на месте совершения насилия в семье.
125. In addition, a whole range of aids has been introduced, such as the cost of living allowance (Act of 13 June 1975), the heating allowance, and the procedure for the advance and collection of maintenance payments (Act of 26 July 1980).
125. Наряду с этим был введен целый ряд видов помощи, таких, как пособие в связи с ростом стоимости жизни (закон от 13 июня 1975 года), пособие на отопление, процедура авансирования и взыскания алиментов (закон от 26 июля 1980 года).
These Electoral Regulations have indeed maintained the principle applied in the previous elections of proportional elections of members of the Diet, yet at the same time they introduced a principle that in the distribution of mandates in constituencies only those electoral committees could participate where the lists obtained at least 5 per cent of all the votes cast.
Более того, в этих Положениях был сохранен применявшийся в ходе прошлых выборов принцип пропорционального избрания депутатов сейма, хотя наряду с этим был введен принцип, согласно которому право на участие в распределении депутатских мест по округам предоставлялось лишь тем избирательным комитетам, за списки которых было подано не менее 5% от общего числа голосов.
80. In addition, a whole range of aids has been introduced, such as the cost-of-living allowance (Act of 13 June 1975), the heating allowance, the allowance for seriously handicapped persons (Act of 16 April 1979), the procedure for the advance and collection of alimony payments (Act of 26 July 1980) and care benefits (Act of 22 May 1989).
80. Наряду с этим был введен целый ряд видов помощи, таких, как пособие в связи с ростом стоимости жизни (закон от 13 июня 1975 года), пособие на отопление, пособие для лиц с высокой группой инвалидности (закон от 16 апреля 1979 года), процедура авансирования и взыскания алиментов (закон от 26 июля 1980 года) и пособие по уходу (закон от 22 мая 1989 года).
This could be introduced as a compulsory measure;
Эта мера может быть введена в качестве обязательной;
It has been introduced into the country with the arrival of the terrorists.
Она была введена после появления в стране террористов.
Registered partnership was introduced in 1998.
Регистрация однополых союзов была введена с 1998 года.
An artist's card was introduced to facilitate enforcement of the legislation.
Для реализации этого закона была введена карта художника.
He said it was introduced by white traders, planters or officials, but never used the word missionary, but it was Kinsey who somehow just got it wrong.
Он сказал, что она была введена белыми торговцами, плантаторами или чиновниками, но никогда не использовала слово "миссионерская", но это был Кинси, кто каким-то образом неправильно её понял.
The constitution of those who have been born in the temperate climate of Europe could not, it is supposed, support the labour of digging the ground under the burning sun of the West Indies; and the culture of the sugarcane, as it is managed at present, is all hand labour, though, in the opinion of many, the drill plough might be introduced into it with great advantage.
Организм лиц, родившихся в умеренном климате Европы, не может, как полагали, выдержать работу по вскапыванию земли под палящим солнцем вест-индских островов, а культура сахарного тростника, как она ведется в настоящее время, основана целиком на ручном труде, хотя, по мнению многих, вспашка плугом может быть введена здесь с большой выгодой.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test