Перевод для "it stated he was" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The magistrate stated he was satisfied with the cooperation of the Libyan authorities during his visit there.
Этот следователь заявил, что он был удовлетворен сотрудничеством ливийских властей в ходе его визита.
The General stated he would come back to Mr. Nammar in due course.
Генерал заявил, что он вновь обратится к гну Наммару в соответствующее время.
The State, he said, is obliged to provide free legal assistance whenever necessary.
Государство, заявил он, обязано предоставлять бесплатную правовую помощь во всех случаях, когда она необходима.
In that interview, he stated he would do everything in his power to have the journalists freed.
В этом интервью он заявил, что сделает все, что в его власти, для освобождения этих журналистов.
At COP 9, the President stated he would undertake further consultations with Parties on this issue and report back at COP 10.
На КС 9 Председатель заявил, что он проведет по этому вопросу дальнейшие консультации со Сторонами и доложит КС 10 об их результатах.
At COP 10, the President stated he would undertake further consultations with Parties on this issue and report back if there were any new developments.
На КС 10 Председатель заявил, что он проведет по этому вопросу дальнейшие консультации со Сторонами и доложит о любых новых результатах.
The facilitator stated he would continue Conference preparations together with the States of the region and the conveners and, to that end, proposed holding multilateral consultations as soon as possible.
Посредник заявил, что он будет продолжать осуществлять мероприятия по подготовке к конференции вместе с государствами региона и организаторами и в связи с этим предлагает как можно скорее провести многосторонние консультации.
In support of its claim, Bengal provided affidavits from three employees, each of whom states he was evacuated from Iraq and given IQD 2,000.
154. В обоснование своей претензии "Бенгал" представила показания трех своих сотрудников, каждый из которых заявил, что он был эвакуирован из Ирака и что ему выплатили 2 000 иракских динаров.
Further, as the Ombudsman stated, he considered the Security police to have learned from the experience and thus in the course of the investigation not to change his investigation from a purely informative one to a criminal proceeding.
Позднее, как заявил омбудсмен, он счел, что полиция безопасности извлекла из этого урок, поэтому проведенную им проверку в целях установления фактов он не стал превращать в уголовное разбирательство.
Their lawyer is quoted in the press as stating he would participate in the new trial only if he and his colleagues were given complete access to all the relevant files.
В прессе приводятся слова их адвоката, который заявил о том, что он хотел бы участвовать в новом судебном разбирательстве лишь в том случае, если ему и его коллегам будет обеспечен полноценный доступ ко всем соответствующим материалам дела.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test