Перевод для "it is usually" на русский
It is usually
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
This is usually when their behaviour is very difficult to manage in a residential unit.
Это обычно делается в отношении трудновоспитуемых подростков, которые не могут ужиться в общежитиях.
In practice this is usually the leader of the party which has won the highest number of seats.
На практике - это обычно лидер партии, получившей наибольшее число мест в собрании.
But somehow a letter was sent to the administering Power, and I do not know if this is usual.
Однако каким-то образом письмо было направлено и управляющей державе, и я не знаю, является ли это обычной практикой.
If authorizations are granted in particular economic circumstances, it is usually on the understanding that these circumstances are likely to continue.
Если разрешение предоставляется в конкретных экономических условиях, то это обычно делается при том понимании, что эти условия, вероятно, сохранятся.
If programmes are implemented regardless of impending difficulties, it is usually because of the combination of three conditions:
Если программы осуществляются независимо от предстоящих трудностей, то это обычно происходит в силу трех совокупных причин:
For overseas trade, it usually also implies the use of a foreign country's airport or seaport.
В случае заморской торговли это обычно подразумевает использование аэропорта или морского порта иностранного государства.
This is usually achieved by using a resonator and a straight approach tube upstream of the sampling point.
Это обычно достигается путем использования резонатора и патрубка прямой подачи перед точкой отбора проб.
However, the delegation remained uncertain whether this is a usual practice or done only occasionally.
Однако делегации попрежнему неясно, является ли это обычной практикой или делается лишь время от времени.
These sacrifices should be shared, "not placed on the backs of the poor as is usually the case".
Идти на эти жертвы необходимо всем вместе, <<а не перекладывать это бремя, как это обычно бывает, на плечи малоимущих слоев населения>>.
1. Transport statistics in the Czech Republic is taken care of by more entities than is usual.
1. В Чешской Республике вопросами статистики транспорта занимается бóльшее количество органов, чем это обычно принято.
It is usually a time for celebration.
Обычно это время для празднования.
It is usually a long-term strategy.
Обычно это есть долгосрочная стратегия.
This is usually the case with deprivation of personal liberty.
Обычно это происходит при лишении свободы.
This is usually the case in North America and Europe.
Обычно это характерно для стран Северной Америки и Европы.
It usually represents a major challenge.
Обычно это свидетельствует о наличии крупномасштабной задачи, которую необходимо решать.
As usual, it in indicative and can, and I expect will, be changed.
Как обычно, это расписание носит сугубо ориентировочный характер, и, как я полагаю, в него будут внесены изменения.
This timetable is, as usual, merely indicative and subject to change if necessary.
Как обычно, это расписание носит сугубо ориентировочный характер и при необходимости может подвергаться изменениям.
This is usually done for finalization of texts submitted for adoption or approval by the Commission.
Обычно это делается с целью окончательного согласования текстов, представленных Комиссии для принятия или утверждения.
Using it usually meant taking a case to the European Court of Human Rights in Strasbourg.
Обычно это приводило к необходимости обращаться в Европейский суд по правам человека в Страсбурге.
This is usually conducted at kgotla meetings, prison facilities, public servant meetings).
Обычно это имеет место на встречах кготла, в тюрьмах, на встречах с государственными должностными лицами.
From whatever source this supply may be usually drawn, whether from home growth or from foreign importation, unless more corn is either usually grown, or usually imported into the country, than what is usually consumed in it, the supply of the home market can never be very plentiful.
Из какого бы источника ни производилось обычно это снабжение, за счет ли выращиваемого в стране хлеба или ввозимого из-за границы, снабжение внутреннего рынка никогда не может быть очень обильным, если обычно не выращивается или не ввозится в страну больше хлеба, чем потребляется в ней.
это, как правило,
This is usually difficult to predict and to demonstrate.
Спрогнозировать или подтвердить это, как правило, сложно.
It is usually an unwanted characteristic resulting from defects in the surface.
Это, как правило, нежелательная характеристика, возникающая в результате дефектов поверхности.
This is usually achieved by additional geological investigation pursuing a successful Prefeasibility Study.
Это, как правило, достигается путем дополнительных геологических изысканий, ведущих к успешному завершению Предварительной оценки.
Where Governments feel threatened, the protection of human rights is usually on the line.
В тех случаях, когда правительства ощущают определенную угрозу, это, как правило, сказывается на защите прав человека.
This is usually the case for home deaths in many low- and middle-income countries.
Это, как правило, относится к случаям смерти на дому во многих странах с низким и средним уровнями дохода.
The biggest barrier is usually resistance from those groups that benefit from the subsidy and politicians who champion their cause.
Наибольшее препятствие - это, как правило, сопротивление тех групп, которым выгодна та или иная субсидия, а также политиков, ратующих за нее.
Some children under the age of 18 work, but that is usually the case in farm households, where they are engaged in work appropriate to their age.
Некоторые подростки работают до достижения ими 18-летнего возраста, однако это, как правило, имеет место в фермерских хозяйствах в сельской местности, где они выполняют функции, соответствующие их возрасту.
It is generally recognized that remittances are usually regular and predictable flows, which in principle makes remittance recipients relatively more inclined to join the formal financial sector.
В целом признается, что переводы − это, как правило, регулярные и предсказуемые потоки, в силу чего получатели денежных переводов, в принципе, более склонны к подключению к формальному финансовому сектору.
Thus, shifting adjustment costs onto society’s most vulnerable, who can least resist, is usually not the most effective way in which they can be dealt with.
Таким образом перенос издержек перестройки на наиболее уязвимую часть общества, которая способна в меньшей степени противостоять этому, как правило, не является наиболее эффективным способом преодоления этих издержек.
The last sentence of paragraph 83 was not necessarily correct: where an awarding authority chose to engage in comparative negotiations, it was usually because it was not entirely certain what was wanted from the project and was willing to consider a broad range of proposals.
Утверждение, содержащееся в последнем предложении пункта 83, не во всех ситуациях является правильным: когда выдающий подряд орган решает приступить к конкурентным переговорам, он делает это, как правило, потому что у него нет полной уверенности в том, какова цель проекта, и он желает рассмотреть широкий круг предложений.
Yes, it is usually nine dollars, but he wanted to go someplace without hobbyhorses.
Да, это, как правило, девять долларов, но он захотел пойти в какое-нибудь место, где нет детских лошадок на палочке.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test