Перевод для "it is suffice" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
It would suffice for us to remember and reiterate it.
Нам было бы достаточно помнить его и повторять.
It will suffice to refer to the more common examples.
Будет достаточно сослаться на более общие примеры.
Suffice it here to say that the Palestinian people was uprooted from its lands in 1947 and 1948; suffice it to say that we can accept a compromise; suffice it to say that we are ready to conclude peace on the basis of a minimally acceptable level of justice.
Достаточно сказать, что в 1947 и 1948 годах палестинцы были изгнаны со своей земли; достаточно сказать, что мы можем пойти на компромисс; достаточно сказать, что мы готовы заключить мир на основе минимально приемлемого уровня справедливости.
Suffice it to say that democracy is often relative.
Достаточно сказать, что демократия часто понятие относительное.
Suffice it to mention that in the contemporary world which emphasizes
Достаточно упомянуть, что в современном мире, где
Suffice it to mention just a few examples.
В этой связи достаточно привести лишь несколько примеров.
Perhaps it would suffice to request appropriate information.
Пожалуй, было бы достаточно запросить необходимую информацию.
Suffice it to emphasize that globalization and liberalization are not ends in themselves.
Достаточно подчеркнуть то, что глобализация и либерализация не являются самоцелью.
Suffice it to say that for every survivor there are two deaths.
Достаточно сказать, что на каждого выжившего приходится двое убитых.
Just such gibberish, and of this a word or two will suffice, is the special terminology of Avenarius, who coined a plenitude of diverse “notals,” “securals,” “fidentials,” etc., etc.
Такой же тарабарщиной, о которой достаточно сказать два слова, является особая терминология Авенариуса, создавшего бесконечное обилие разных «ноталов», «секуралов», «фиденциалов» и пр. и пр.
For the present it will suffice to note that Cauwelaert had the indisputable fact in mind that in the Prolegomena (1876) sensation, according to Avenarius, is the only entity, while “substance"—in accordance with the principle of “the economy of thought"!—is eliminated, and that in the Critique of Pure Experience the physical is taken as the independent series, while the psychical and, consequently, sensations, are taken as the dependent series.
Здесь достаточно отметить, что Ковеларт имеет в виду тот несомненный факт, что в «Пролегоменах» (1876) для Авенариуса ощущение есть единственно сущее, «субстанция» же — по принципу «экономии мысли»! — элиминирована, а в «Критике чистого опыта» физическое принято за независимый ряд, психическое же, следовательно, и ощущения — за зависимый.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test