Перевод для "it is suffer" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The reality of this suffering is a test for all of us.
Реальность этих страданий является испытанием для всех нас.
It is our common responsibility to heal the suffering as quickly as possible.
На нас всех лежит ответственность за то, чтобы избавить людей от этих страданий как можно быстрее.
However, healing that suffering is impossible without addressing first and foremost the long-standing inequalities and persistent failures at the systemic level.
Однако, если в первую очередь не будут устранены давно устоявшиеся неравноправные условия и постоянные сбои на системном уровне, избавить их от этих страданий невозможно.
The Supreme Council expressed its grave concern at the continuation of the difficult security situation and at the human suffering it was causing for the fraternal people of Iraq.
Высший совет выразил свою глубокую озабоченность по поводу сохранения сложной ситуации в области безопасности и обусловленных этим страданий братского народа Ирака.
However, it holds the Iraqi regime responsible for the suffering of the Iraqi people and believes that the only way to alleviate this suffering is for the Iraqi regime to fully implement all Security Council resolutions, including the release of all prisoners of war.
Однако оно считает, что в страданиях иракского народа виновен сам иракский режим, и убеждено, что единственным средством облегчения этих страданий является полное осуществление иракским режимом всех резолюций Совета Безопасности, в том числе освобождение всех военнопленных.
The resulting human suffering is substantial, with up to 150 casualties estimated to occur every month and limited medical and rehabilitation infrastructure to assist survivors.
Обусловленные этим страдания людей огромны: согласно оценкам, ежемесячно число жертв составляет 150 человек, а для оказания медицинской помощи и обеспечения реабилитации оставшихся в живых имеется весьма ограниченная инфраструктура.
The best way to end that suffering is to bring about a comprehensive peace in the region, including two States, Israel and Palestine, living side by side in peace and security.
Наиболее оптимальный путь прекращения этих страданий -- установление всеобъемлющего мира в этом регионе, включая реализацию видения о двух государствах, Израиля и Палестины, живущих бок о бок в мире и безопасности.
We have suffered in the past, are suffering now, and are bound to suffer again in the future from this notion.
Мы страдали от такого представления в прошлом, страдаем сейчас и непременно будем опять страдать в будущем.
It is in that respect that I associate myself with the forceful and eloquent statement of Mr. Elie Wiesel that we do not suffer alone, but that we always suffer with those who suffer because of our suffering.
Именно с таким уважением я присоединяюсь к решительному и красноречивому выступлению гна Эли Визеля, что мы никогда не страдаем в одиночку, но мы всегда страдаем с теми, кто страдает из-за наших страданий.
We owe it to all who have suffered and to all who continue to suffer from it.
Мы обязаны сделать это ради тех, кто страдал, и всех тех, кто попрежнему от нее страдает.
118. In addition, confinement can be applied for medical reasons if the prisoner appears to be suffering or is suffering from a contagious disease.
118. Кроме того, заключенный может быть изолирован по медицинским показаниям, когда он может страдать или страдает инфекционным заболеванием.
The population is suffering from malnutrition.
Население страдает от неполноценного питания.
Because you have suffered more than we have?" "No; because I am unworthy of my sufferings, if you like!"
За то, что вы больше нас страдали и страдаете? – Нет, а за то, что недостоин своего страдания.
Whoever has one can suffer, if he acknowledges his error.
— У кого есть она, тот страдай, коль сознает ошибку.
Let him suffer, if he pities his victim...Suffering and pain are always obligatory for a broad consciousness and a deep heart.
Пусть страдает, если жаль жертву… Страдание и боль всегда обязательны для широкого сознания и глубокого сердца.
But when one man kills, wounds, beats, or defames another, though he to whom the injury is done suffers, he who does it receives no benefit.
Но когда один человек убивает, ранит, бьет или позорит другого, то, хотя тот, кому нанесен вред, страдает, нанесший вред не получает от этого никакой выгоды.
“I am sure,” she added, “if it was not for such good friends I do not know what would become of her, for she is very ill indeed, and suffers a vast deal, though with the greatest patience in the world, which is always the way with her, for she has, without exception, the sweetest temper I have ever met with. I often tell my other girls they are nothing to her.
— О, я уверена, — добавила она, — не будь вокруг нее близких друзей, с нею бы уже случилось бог знает что. Бедняжка в самом деле плоха, — она так страдает, несмотря на присущее ей терпение. Но ведь это свойство ее ангельского характера, с каким вы едва ли где-нибудь встретитесь. Я часто говорю моим девочкам, что им до Джейн далеко.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test