Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
AIDS is a silent war that claims 8,000 victims a day.
СПИД -- это тихая война, в результате которой ежедневно гибнет 8000 человек.
In the words of the Secretary-General, ageing is "a silent revolution ... that extends well beyond demographics, with major economic, social, cultural, psychological and spiritual implications".7 The Commission for Social Development therefore has a crucial role to play in ensuring that the implications of this silent revolution become widely known and are effectively addressed.
Как сказал Генеральный секретарь, старение -- это <<тихая революция, которая не укладывается в рамки демографических понятий и имеет важные экономические, социальные, культурные, психологические и духовные последствия>>7.Таким образом, Комиссии социального развития принадлежит ключевая роль в обеспечении широкого распространения и надлежащего учета информации о последствиях этой тихой революции.
Once again the international community is silent and inactive.
Международное сообщество опять молчит и бездействует.
There are many systems of law which make it an obligation for a court to rule even when the law is silent or obscure, but at the same time prohibit it from legislating.
Есть много систем права, которые обязывают суд выносить приговор даже в тех случаях, когда закон молчит или неясен, запрещая ему при этом издавать законы.
That has led, in some cases, to the adoption of sanctions and coercive measures in that body, while, in other cases, the realities are ignored and the Security Council is inactive and silent.
Это приводит к тому, что в одних случаях Совет Безопасности принимает санкции и принудительные меры, а в других -- игнорирует реальную ситуацию, бездействует и молчит.
Commercialization of transplantation is subject to strong censure by WHO and professional groups and has been banned by many countries, but international law is silent on this issue.
Коммерциализация трансплантации органов подвергается решительному осуждению со стороны ВОЗ и профессиональных групп и была запрещена во многих странах, но международное право по этому вопросу молчит.
138. The fact remains that, where a treaty is silent, the rules set out in the Vienna Conventions, by not fully addressing the concerns of those who would defend the absolute integrity of normative treaties, guarantee, to all intents and purposes, that the essence of the treaty is preserved.
138. Бесспорно то, что, когда договор молчит, закрепленные в венских конвенциях нормы, не снимая полностью озабоченности сторонников абсолютной целостности нормативных договоров, во всяком случае гарантируют сохранение существа договора.
It is significant that, the Commission, while perfectly aware of the diversity of situations, has shown a firm determination since the outset to separate out a single, unique system of ordinary law, one that does the least possible harm and can be applied in all cases where the treaty is silent.
Показательно то, что с самого начала Комиссия, полностью отдавая себе отчет в многообразии ситуации, продемонстрировала твердое намерение выделить какой-то один, уникальный режим общего права, "наименее неподходящий", который может применяться во всех случаях, когда договор молчит.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test