Перевод для "it is admits" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
You have worked seriously and patiently in what has been - I admit - a strenuous process.
Вы работали серьезно и терпеливо в рамках того, что оказалось - и я это признаю - напряженным процессом.
Mr. AMOR said that, if the State party knew anything about harassment of human rights defenders, it was unlikely to admit it.
Гн АМОР говорит, что, если государство-участник знает что-либо о травле правозащитников, оно вряд ли это признает.
Evidence available to the Commission establishes that the biological weapons programme was more extensive than has been admitted by Iraq in its November document.
У Комиссии есть доказательства того, что программа по биологическому оружию была более обширной, чем это признано Ираком в его ноябрьском документе.
The only way to solve the Palestinian issue and establish peace rooted in the region is to admit the sovereign right of Palestine and to end the occupation.
Единственный способ решить палестинский вопрос и установить прочный мир в регионе -- это признать суверенное право Палестины и прекратить оккупацию.
It is commonly acknowledged -- and we in Africa are the first to admit this -- that our continent constitutes the weakest segment of the chain that links the global family of nations and peoples.
Общеизвестно, -- и мы в Африке всецело это признаем, -- что наш континент представляет собой самое слабое звено в узах, связывающих глобальную семью народов и наций.
If that is admitted, we should credit the United Nations, which offers norms for international conduct and sets up benchmarks which few are willing to ignore.
Если мы это признаем, то нам следует приписать эту заслугу Организации Объединенных Наций, которая предлагает нормы поведения на международной арене и определяет критерии, которые очень немногие решаются игнорировать.
The United States Ambassador to the United Nations in fact admitted this; when questioned whether the half million deaths were "worth it", she replied: "we think the price is worth it".
Фактически это признала и посол Соединенных Штатов при Организации Объединенных Наций; когда ее спросили, "стоит ли это" полумиллиона смертей, она ответила: "Мы полагаем, что цена стоит того"59.
On the contrary, we must preserve it, and the best way of doing so is to build on it a regime of nuclear disarmament, which we must admit it has thus far been incapable of promoting.
Наоборот, его необходимо сохранить, и наилучшим средством достижения этой цели является построение на его основе режима ядерного разоружения, в развитие которого - мы должны это признать - ему до сих пор не удавалось внести достойный вклад.
Admittedly, the measures agreed to so far represent a rather modest accomplishment when set against our expectations -- I am the first to admit that -- but we believe that it is a meaningful first step, which should be built on with further measures.
Конечно, согласованные на данный момент меры -- это довольно скромное достижение по сравнению с нашими ожиданиями, и я готов первым это признать; однако мы считаем, что это реальный первый шаг, за которым должны последовать дальнейшие меры.
Aliens are admitted if they satisfy the requirements of the 1951 Convention relating to the status of refugees, if article 3 of the European Convention so mandates, or if compelling humanitarian circumstances so require.
Иностранцам предоставляется право на проживание в стране, если они удовлетворяют требованиям Конвенции о статусе беженцев 1951 года, если это допускает статья 3 Европейской конвенции или если это обосновано гуманитарными соображениями.
Aliens are admitted if they satisfy the requirements of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees, if article 3 of the European Convention of Human Rights so mandates, or if compelling humanitarian circumstances so require.
Иностранцам предоставляется право на проживание в стране, если они удовлетворяют требованиям Конвенции о статусе беженцев 1951 года, если это допускает статья 3 Европейской конвенции о правах человека или если это обосновано гуманитарными соображениями.
A number of issues with respect to cross-border priority claims were discussed, including: (a) whether a universalist or a territorial approach should be adopted (e.g. whether priority claims against a company located in and subject to insolvency proceedings in a foreign jurisdiction should be admitted in those proceedings even though the claims do not originate in that jurisdiction; and if they are allowable claims, whether they should be afforded the ranking accorded in the jurisdiction in which they originated); (b) balancing the competing interests of foreign priority creditors and local creditors (e.g. how an admissible claim with a particular ranking in one jurisdiction would be treated in another jurisdiction where the same claim would be inadmissible or have no priority); (c) how unexpected claims might be addressed, especially if they were so large as to exhaust the insolvency estate; and (d) the injustices that would occur or advantages that would be lost if cross-border priority issues were not resolved.
16. Был обсужден ряд вопросов, связанных с трансграничными приоритетными требованиями, в том числе вопросы о том, а) какой из подходов следует применять - универсальный или территориальный (например, должны ли приоритетные требования против компании, которая находится в иностранном государстве и в отношении которой ведется производство по делу о несостоятельности, быть приняты к рассмотрению в рамках этого производства даже несмотря на то, что эти требования поступили из другого государства; и, если это допускается, должны ли эти требования иметь такой же статус, какой они имеют в государстве, из которого они поступили); b) как обеспечить сбалансированность конкурирующих интересов иностранных приоритетных кредиторов и местных кредиторов (например, как приемлемое требование, имеющее определенный статус в одном государстве, будет рассматриваться в другом государстве, где такое же требование является неприемлемым или не имеет приоритета); с) каким образом можно было бы рассматривать требования, которые предъявляются неожиданно, особенно в том случае, если они являются настолько крупными по своему объему, что могут охватывать всю имущественную массу; и d) к каким нарушениям справедливости или утрате преимуществ может привести ситуация, когда трансграничные вопросы о приоритете остаются нерешенными.
admitted that this consciousness looks out upon the world and says 'I am;' and admitted that the Higher Power wills that the consciousness so called into existence, be suddenly extinguished (for so--for some unexplained reason--it is and must be)--still there comes the eternal question--why must I be humble through all this? Is it not enough that I am devoured, without my being expected to bless the power that devours me?
Пусть зажжено сознание волею высшей силы, пусть оно оглянулось на мир и сказало: «Я есмь!», и пусть ему вдруг предписано этою высшею силой уничтожиться, потому что там так для чего-то, – и даже без объяснения для чего, – это надо, пусть, я всё это допускаю, но опять-таки вечный вопрос: для чего при этом понадобилось смирение мое?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test