Перевод для "it continued" на русский
Примеры перевода
This must not be allowed to continue.
Нельзя допускать, чтобы это продолжалось.
How can we continue like that?
Как же можно мириться с тем, чтобы это продолжалось?
We cannot allow this to continue.
Мы не можем допустить, чтобы это продолжалось.
We wish for this to continue infinitely.
Мы хотели бы, чтобы это продолжалось вечно.
This activity has continued through the present.
Это продолжается до настоящего времени.
This continued virtually throughout March.
Это продолжалось практически в течение всего марта.
That cannot and should not be allowed to continue.
Мы не можем и не должны допустить, чтобы это продолжалось.
This situation has continued for over seven years.
Это продолжается уже более семи лет.
We can allow this to continue no longer.
И мы уже не можем позволить себе, чтобы это продолжалось и впредь.
Israel cannot allow this situation to continue.
Израиль не может позволить, чтобы это продолжалось и дальше.
I can't let it continue.
Я не позволю, чтобы это продолжалось.
We can't let it continue."
Мы не можем позволить этому продолжаться.
You knew what I was, and you let it continue.
Ты знала, кто я такой, и позволила этому продолжаться.
- It continues like that for 30 years and they're happy. - 30 years?
- Уже 30 лет это продолжается, и они счастливы. - 30 лет?
And pulling the cable activates the motor and the noose starts to tighten... and it continues to tighten until it goes to zero.
Когда тянешь, включается моторчик, петля затягивается, и это продолжается, пока она не сойдет на нет.
A spasm of violence ripples throughout the decade, and it continues to be reflected in The Doors' music.
Массивный взрыв насилия всколыхнул целое десятилетие, и это продолжало отражаться в музыке "The Doors". Моррисон полагал, что насилие было сильной американской традицией.
Must the suffering continue?
Должен ли он по-прежнему страдать?
Variances continue to exist.
По-прежнему имеются отклонения.
They continue to enjoy impunity.
Они по-прежнему остаются безнаказанными.
This presence will continue to be required.
Ее присутствие будет по-прежнему необходимо.
Otherwise, trial transcript pages will continue to number in the tens of thousands, hundreds of witnesses will continue to testify and hundreds of exhibits will continue to be submitted.
В ином случае количество страниц судебных протоколов будет по-прежнему исчисляться десятками тысяч, сотни свидетелей будут по-прежнему вызываться для дачи показаний и сотни вещественных доказательств будут по-прежнему представляться в ходе разбирательства.
These payments continue to be behind schedule.
Эти платежи по-прежнему задерживаются.
The general work stoppage is continuing.
По-прежнему никто не работает.
That is cause for continued concern.
Это по-прежнему вызывает обеспокоенность.
These flights continue to be grounded.
Запрет на эти полеты по-прежнему действует.
The talks continue to be stalled.
Переговоры по-прежнему находятся в тупике.
And it continues to expand.
Но он по-прежнему увеличивается.
“Muggles remain ignorant of the source of their suffering as they continue to sustain heavy casualties,”
Маглы по-прежнему не подозревают, в чем причина их несчастий.
He will continue to hunt you… which makes it certain, really, that—
Он по-прежнему будет охотиться за тобой, а отсюда с определенностью следует, что…
Our graziers still continue subject to the old monopoly.
Наши скотоводы по-прежнему остаются во власти старой монополии.
and the open country still continued to be a scene of violence, rapine, and disorder.
и деревня по-прежнему оставалась ареной насилий, грабежей и беспорядков.
Thereafter, I am convinced, he intended to continue to rely on his Horcruxes.
В дальнейшем же он, я в этом не сомневаюсь, по-прежнему полагался бы на свои крестражи.
But as Ron continued to look bemused, a strange thought occurred to Harry.
Но Рон по-прежнему таращился на него с полным непониманием, и Гарри пришла в голову диковинная мысль.
They still continued to make war according to their own discretion, almost continually upon one another, and very frequently upon the king;
По-прежнему они продолжали вести по своему усмотрению почти непрерывные войны друг с другом, а очень часто и против короля;
Vodlemort continued to stand there, twirling the wand between his fingers, staring at it.
Волан-де-Морт по-прежнему стоял неподвижно и крутил между пальцев палочку, неотрывно глядя на нее.
He continued to look up at the benches where the entire Wizengamot had fallen into urgent, whispered conversations.
Он по-прежнему смотрел на скамьи, где судьи торопливо, шепотом обменивались мнениями.
"Come," he said. He continued to speak in a whisper, very deliberately as before, and looked strangely thoughtful and dreamy.
– Пойдем… Он всё говорил шепотом и не торопясь, медленно и по-прежнему как-то странно задумчиво.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test