Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
This was in conformity with the solution adopted in Security Council resolution 1329 (2000) concerning ad litem judges at ICTY.
Это соответствовало решению, принятому в резолюции 1329 (2000) Совета Безопасности, касающейся судей ad litem в МТБЮ.
This would be in conformity with the provisions of paragraph 2 of article 237 of the United Nations Convention on the Law of the Sea, which provides as follows:
Это соответствовало бы положениям пункта 2 статьи 237 Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, которыми предусматривается следующее:
In addition, paragraph 36 of the report stated that, if the need arose, the question would be reconsidered: he said that that would be in conformity with the spirit and letter of the Convention.
К тому же в пункте 36 доклада уточняется, что, если возникнет такая необходимость, данный вопрос впоследствии будет рассмотрен вновь: это соответствовало бы букве и духу Конвенции.
It further suggests that awareness-raising campaigns be conducted to ensure that alternative forms of discipline are administered in a manner consistent with the child’s human dignity and in conformity with the Convention, especially article 28.2.
Далее он предлагает проводить кампании по расширению осведомленности для обеспечения применения альтернативных форм дисциплинарных мер так, чтобы это соответствовало человеческому достоинству детей и Конвенции, особенно статье 28.2.
This was in conformity with the President's working methods for the month of April, which stipulated that during Council votes, if all 15 members had voted in favour, the President would not ask for negative votes or abstentions.
Это соответствовало предложенным Председателем в апреле методам работы, согласно которым, если в ходе голосования в Совете все 15 членов проголосовали <<за>>, Председатель не будет спрашивать, кто проголосовал <<против>> или <<воздержался>>.
Be in conformity with national strategies and priorities for the sustainable development of the Party concerned and address the specific vulnerabilities identified in the Party's national communications[, in a manner consistent with work on adaptation under the Convention];
b) соответствовать национальным стратегиям и приоритетам в области устойчивого развития соответствующих Сторон и быть направлены на устранение конкретных факторов уязвимости, указанных в национальных сообщениях Сторон, [таким образом, чтобы это соответствовало деятельности по адаптации согласно Конвенции;]
IV. With reference to articles 4 and 8 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, the Government of the Republic of India declares that the provisions of the said [article] shall be so applied as to be in conformity with the provisions of article 19 of the Constitution of India.
IV. Ссылаясь на статьи 4 и 8 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах, правительство Республики Индии заявляет, что положения названной [статьи] будут применяться таким образом, чтобы это соответствовало положениям статьи 19 Конституции Индии.
V. With reference to article 7 (c) of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, the Government of the Republic of India declares that the provisions of the said article shall be so applied as to be in conformity with the provisions of article 16 (4) of the Constitution of India.
V. Ссылаясь на статью 7 с) Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах, правительство Республики Индии заявляет, что положения названной статьи будут применяться таким образом, чтобы это соответствовало положениям статьи 16 (4) Конституции Индии".
IV. With reference to [...] articles 12, 19, paragraphs 3, 21 and 22 of the International Covenant on Civil and Political Rights, the Government of the Republic of India declares that the provisions of the said articles shall be so applied as to be in conformity with the provisions of article 19 of the Constitution of India.
IV. Ссылаясь на [...] статьи 12, 19, пункт 3, 21 и 22 Международного пакта о гражданских и политических правах, правительство Республики Индии заявляет, что положения названных статей будут применяться таким образом, чтобы это соответствовало положениям статьи 19 Конституции Индии.
It enjoys extensive powers to promote and protect human rights under the terms of its Statutes, article 1 of which stipulates that the Commission's objective is to promote and protect human rights in conformity with international human rights standards in all fields, to propagate awareness thereof, and to help to ensure their application in a manner consistent with the provisions of the Islamic Shari'a.
Она пользуется расширенными полномочиями по поощрению и защите прав человека в соответствии со статьей 1 ее устава, в которой предусмотрено, что цель Комиссии заключается в поощрении и защите прав человека в соответствии с международными правозащитными нормами во всех областях, в обеспечении более широкого ознакомления с ними и в оказании помощи в деятельности по обеспечению их применения таким образом, чтобы это соответствовало положениям исламского шариата.
The law shall be in conformity with the Constitution and confirmed international agreements, and other regulations shall be in conformity with the Constitution and law.
Закон должен соответствовать Конституции и ратифицированным международным соглашениям, а другие подзаконные акты должны соответствовать Конституции и праву.
• Be in conformity with the Charter of the United Nations;
* соответствовать Уставу Организации Объединенных Наций;
The tribunal held that the coins conformed to the samples.
Суд установил, что монеты соответствовали образцам.
Payments under the contract were in conformity with with the terms of that contract.
Выплаты по контракту соответствовали его условиям.
A formulation of that nature was in conformity with the provisions of the Statute.
Формулировка такого рода будет соответствовать положениям Статута.
All laws must be in conformity with the Constitution.
Все нормативные акты должны соответствовать положениям Конституции.
It shall conform to the paragraph 9.1.2.2.3 below.
Свидетельство должно соответствовать нижеследующему пункту 9.1.2.2.3.
It shall conform to the model shown in 9.1.3.5.
Оно должно соответствовать образцу, приведенному в пункте 9.1.3.5.
It shall conform to the model in 8.6.1.1 or 8.6.1.3.
Оно должно соответствовать образцу, приведенному в пункте 8.6.1.1 или 8.6.1.3.
In order to be valid, such acts must be in conformity with the provisions of the Constitution.
Для того чтобы эти постановления были действительными, они должны соответствовать положениям Конституции.
Interpreting information so that it conforms to one's preconceptions.
Интерпретировать информацию так, чтобы она соответствовала одной версии.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test