Перевод для "it became" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Some Palestinians became citizens of Israel, some became citizens of Jordan, which captured the West Bank, some became subjects of Egypt, which captured the Gaza Strip, and some became refugees in Arab countries.
Некоторые палестинцы стали гражданами Израиля, некоторые стали гражданами Иордании, которая захватила Западный берег, некоторые стали подданными Египта, который захватил сектор Газа, и некоторые стали беженцами в арабских странах.
Rules in space became accepted as a result of practice -- that is, it became customary international law.
Правила по космосу стали принятыми как результат практики, т.е. это стало международным обычным правом.
Some Palestinians became citizens of Israel; some became citizens of Jordan, which had captured the West Bank; some became subjects of Egypt, which had captured the Gaza Strip; and some became refugees in Arab countries.
Одни палестинцы стали гражданами Израиля; другие стали гражданами Иордании, которая захватила Западный берег; третьи стали подданными Египта, который захватил сектор Газа; а некоторые стали беженцами в арабских странах.
It became a party to the conflict.
Она стала стороной в конфликте.
They, too, became refugees.
Они также стали беженцами.
(b) Operative paragraph 5 became paragraph 6, and paragraph 6 became paragraph 5;
b) пункт 5 постановляющей части стал пунктом 6, а пункт 6 стал пунктом 5;
Crimes that became known
Преступления, о совершении которых стало известно
UNTAG became synonymous with freedom.
ЮНТАГ стала синонимом свободы.
Thousands of people became refugees.
Тысячи людей стали беженцами.
She also became aggressive.
Кроме того, она стала проявлять агрессивность.
It became unbearable.
Это стало невыносимым.
But it became real.
Но стало реальностью.
It became important.
Это стало важным для меня.
It became our place.
Это стало нашим местом.
It's became so popular.
Он стал таким популярным.
Then it became real.
Затем она стала настоящей.
It became very exact.
Он стал очень придирчив.
So it became magnetic.
Итак он стал притягательным.
It became an obsession.
Стал одержим его маршрутом.
It became a big hit.
Она стала суперхитом.
He left her, never saw her again, and never troubled to discover what became of his son.
Он покинул ее, никогда больше с ней не виделся и не потрудился узнать, что стало с его сыном.
Paul's smile became brittle.
Улыбка Пауля стала колючей.
Svidrigailov became very suspicious to him;
Свидригайлов стал ему очень подозрителен;
After them the place became quiet and roomy.
После них стало тихо и просторно.
It became plain to me that nobody was steering.
Мне стало ясно, что кораблем никто не управляет.
I drank it; I became Moody’s double.
Я выпил его, я стал двойником Грюма.
then my health began to improve--then every day became dearer and more precious to me, and the longer I stayed, the dearer became the time to me;
я стал скоро выздоравливать; потом мне каждый день становился дорог, и чем дальше, тем дороже, так что я стал это замечать.
But from that moment on, Hermione Granger became their friend.
С этого момента Гермиона Грэйнджер стала их другом.
But she finally became suspicious and tried to dispose of it.
Но постепенно она стала что-то подозревать и попыталась избавиться от него.
The match became still faster, but more brutal.
Игра пошла еще быстрее, но стала жестче.
This became even more apparent after mid-February 1996.
Это стало еще более очевидным после середины февраля 1996 года.
This became possible through democratic change and economic reforms.
Это стало возможным благодаря демократическим преобразованиям и экономическим реформам.
This became possible as a result of a compromise reached among Member States.
Это стало возможным в результате компромисса, достигнутого государствами-членами.
This became more evident in the aftermath of the 2000 Olympic Games in Sydney.
Это стало более очевидным после окончания Олимпийских игр 2000 года в Сиднее.
That became impossible 20 years ago, and it is not possible today.
Это стало невозможным 20 лет тому назад, и это невозможно по сей день.
This became possible following a bilateral understanding that was reached with India last May.
Это стало возможным в результате достигнутого с Индией понимания в мае этого года.
This became more apparent during 2000-2001 when the engine stalled.
Это стало еще более очевидным в 2000 - 2001 годах, когда этот локомотив начал пробуксовывать.
This became most evident in its jurisprudence concerning different methods of execution.
Это стало наиболее очевидным в его практике относительно различных методов казни.
This became the basis of the Organization's work in the years that followed, and is the basis of our work today.
Это стало основой деятельности Организации на последующие годы и является основой нашей работы сегодня.
It became an annual pilgrimage.
Это стало ежегодным паломничеством.
Then it became a problem.
огда это стало проблемой.
Then it became too easy.
Потом это стало слишком просто.
It became his whole life.
Это стало делом его жизни.
It became a local legend.
Это стало почти маленькой легендой.
That's how it became a convention.
Так это стало нормой.
Mmm. And it became a tradition.
И это стало традицией.
Finally it became unbearable: Raskolnikov raised himself all at once and sat up on the sofa.
Наконец это стало невыносимо: Раскольников вдруг приподнялся и сел на диване.
And the meaning of Tonks’s Patronus and her mouse-colored hair, and the reason she had come running to find Dumbledore when she had heard a rumor someone had been attacked by Greyback, all suddenly became clear to Harry; it had not been Sirius that Tonks had fallen in love with after all.
Вот тут-то значение нового Патронуса Тонкс, ее получивших мышиный окрас волос, причина, по которой она бросилась искать Дамблдора, едва услышав, что Сивый снова на кого-то напал, — все это стало вдруг для Гарри совершенно ясным: выходит, Тонкс была влюблена вовсе не в Сириуса…
He then became uncooperative with the interpreter.
Затем он стал предъявлять претензии переводчику.
However, this situation became untenable.
Однако эта ситуация стала неприемлемой.
None (became Party in 2005)
Отсутствует (стала Стороной в 2005 году)
Became Party to the Agreement on E 1
Стала стороной Соглашения (дата)
Finland became a member in 1986.
Финляндия стала членом Ассоциации в 1986 году.
In 1998, it became an independent NGO.
В 1998 году оно стало независимой НПО.
Then it became a game.
Затем оно стало игрой.
- And it became rather popular.
Она стала любимым блюдом.
It became a living thing.
Он стал живым существом.
And it became a mess.
И она стала дерьмом.
It became a companion.
Оно стало ему другом и товарищем.
She became jealous of his esteem, when she could no longer hope to be benefited by it.
Его привязанность к ней стала ей вдруг особенно дорога — как раз тогда, когда уже нельзя было рассчитывать, что она сохранится.
This young gentleman no sooner set eyes on Aglaya than he became a frequent visitor at the house.
Увидев Аглаю, он стал необыкновенно усидчив в доме Епанчиных.
Having learned in detail of his mother's ailing spirits, he became very gloomy.
Узнав в подробности о болезненном настроении матери, он стал очень мрачен.
Their charity became gradually less extensive, their hospitality less liberal or less profuse.
Его благотворительность постепенно стала менее широкой, его гостеприимство — менее щедрым или менее расточительным.
February moved towards March with no change in the weather except that it became windy as well as wet.
Близился март, а в погоде особых перемен не замечалось, разве что она стала не только сырой, но и ветреной.
Not that Belladonna Took ever had any adventures after she became Mrs. Bungo Baggins.
Но любительница приключений Белладонна Тук стала женой Банго Бэггинса.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test