Перевод для "it aggravate" на русский
Примеры перевода
That is further aggravated by the high cost of medical supplies, especially vaccines.
Это усугубляется высокими расходами на медикаменты, особенно вакцины.
This is aggravated by adverse economic conditions and the loss of trained personnel to other countries.
Это усугубляется неблагоприятными общеэкономическими условиями и утечкой квалифицированного персонала в другие страны.
This is aggravated by the fact that many countries have discontinued the provision of new social housing.
Все это усугубляется тем фактом, что многие страны прекратили предоставлять новое социальное жилье.
This has also aggravated an already fragile situation, sometimes causing security problems.
Кроме того, это усугубляет и без того нестабильную ситуацию, что иногда ведет к возникновению проблем в плане безопасности.
This has aggravated the deadly effects of those mines which, to date, have killed thousands of people.
Это усугубляет смертоносные последствия мин, которые на сегодня убили тысячи людей.
This situation aggravated the consequences of political tensions and conflicts between the two major parties in the coalition Government.
Это усугубляет последствия политической напряженности и конфликтов между двумя основными партиями коалиционного правительства.
All this is aggravated by the limitless use of fossil fuels that is literally tipping the delicate balance of nature.
Все это усугубляется бесконечным использованием ископаемых видов топлива, что в буквальном смысле нарушает хрупкий баланс в природе.
This state of affairs is aggravated by the fact that most documents are submitted late, many in the wrong format, and are poorly drafted.
Это усугубляется тем фактором, что большинство документов представляется с опозданием, а многие из них представляются в неправильном формате и плохо отредактированы.
This was aggravated by the fact that such countries were remote and isolated from world markets and faced prohibitive risks and costs inherent in transit transport.
Это усугубляется удаленностью и изолированностью данных стран от мировых рынков, а также запретительными транзитными рисками и издержками.
This is often further aggravated by a considerable difficulty: that of making known to our foreign partners a little-known national reality.
Зачастую это усугубляется наличием серьезной трудности, которая заключается в том, чтобы объяснить какую-то малоизвестную национальную реалию нашим иностранным партнерам.
This aggravated tensions in a world threatened by terrorism and all forms of extremism.
А это усугубило трения в мире, которому угрожают терроризм и всякого рода экстремизм.
This has further aggravated the already dire humanitarian situation of the civilians in Gaza.
Это усугубило и без того сложную гуманитарную ситуацию, в которой оказалось мирное население Газы.
This aggravated the liquidity problems of the corporate sector and has led to a sharp slowdown in investment as well as disruptions in operations, resulting in job losses.
Это усугубило проблемы ликвидности корпоративного сектора и привело к резкому замедлению капиталовложений, а также срыву работы предприятий, что привело к потере рабочих мест.
It would aggravate tensions within every regional group, since the claim of each of the aspirants for permanent status is opposed by other Member States from their own respective regions.
Это усугубит напряженность в каждой региональной группе, поскольку стремление каждого кандидата получить статус постоянного члена наталкивается на противодействие государств-членов из этих же регионов.
This has aggravated the difficulties facing agricultural producers, mainly owing to poor infrastructure provision and agricultural research services that do not address the main priorities of African countries.
Это усугубило трудности, с которыми сталкиваются сельскохозяйственные производители, главным образом из-за неудовлетворительного состояния инфраструктуры и услуг в области сельскохозяйственных исследований, которые не ориентированы на решение основных приоритетных задач африканских стран.
18. CCAQ was also concerned that the discussion in the Fifth Committee was not solely based on the report itself but that some Member States' delegations had been provided also with the written views of one Commission member; this had aggravated the perceived lack of unity among the members of the Commission.
18. Члены ККАВ были также обеспокоены тем, что в основу обсуждения в Пятом комитете был положен не только сам доклад, но и изложенные в письменном виде мнения одного из членов Комиссии, которые были представлены делегациям ряда государств-членов; это усугубило представление об отсутствии единства среди членов Комиссии.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test