Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
It is also this kind of wisdom that guided him in office.
Именно эта мудрость помогала ему на его посту.
This is not the kind of wisdom that can be learned in universities or great academies.
Эта мудрость не изучается ни в университетах, ни в солидных академиях.
It was that wisdom that made us sign the Non-Proliferation Treaty and forgo the option of acquiring nuclear weapons or weapons of mass destruction; it was not because we are incapable of acquiring them.
Именно эта мудрость побудила нас подписать Договор о нераспространении и отказаться от приобретения ядерного оружия или оружия массового уничтожения; это вовсе не объясняется тем, что мы не способны приобрести его.
In my own view, arising from the many successes of the United Nations in a wide range of areas, one of the most enduring lessons the past 65 years have taught us as a global community is the wisdom and supremacy of multilateralism.
На мой взгляд, один из наиболее важных уроков, которые мы как мировое сообщество извлекли за последние 65 лет из многочисленных достижений Организации Объединенных Наций в разнообразных областях, -- это мудрость и превосходство многостороннего подхода.
That is wisdom from the ages... and I would ask you to apply it to your responsibilities here today.
Это мудрость веков... Я бы просил вас применить это к вашим обязанностям здесь и сегодня.
How terrible is wisdom, when it brings no profit to the wise.
Как ужасна мудрость не приносящая выгоды мудрецу.
I've walked for months and all you say is wisdom is a river.
Я шёл сюда много месяцев..." "...а вы говорите, что мудрость - это река?"
I know you the Dalai Lama of Mayberry and all that , but that don't mean everything coming out your mouth is wisdom.
Я знаю, что ты Далай-лама из Мейберри, но это не значит, что из твоих уст исходит только мудрость.
They have a saying: 'Polish comes from the cities; wisdom from the desert.' "
У них есть поговорка: «Из города – лоск, из Пустыни – мудрость».
‘Not very wise,’ said Faramir. ‘But just: yes perhaps, as just as our little wisdom allows.
– Мудрости, пожалуй, немного, – сказал Фарамир. – Но поступим по справедливости, как велит нам наша малая мудрость.
The countless years had filled them with pride and rooted wisdom, and with malice.
Несчетные годы напитали их гордыней, мудростью, злобой.
Think of all those experiences, the wisdom they'd bring.
Подумай только обо всем этом опыте, о мудрости, которую опыт дает.
Paul said, "that polish comes from the cities, wisdom from the desert."
– Я слышал, у вас есть поговорка, – сказал Пауль, – «Из города – лоск, из Пустыни – мудрость»…
It is the wisdom of the state only which can render it for his interest to give up the greater part of his time to this peculiar occupation: and states have not always had this wisdom, even when their circumstances had become such that the preservation of their existence required that they should have it.
Только мудрость государства может дать ему возможность в интересах последнего предаваться этому специальному занятию, но государства не всегда имеют эту мудрость, даже когда обстоятельства, в которых они находятся, требуют для сохранения их существования, чтобы они обладали этой мудростью.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test