Перевод для "is truth" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The truth was otherwise.
Тем не менее, это правда.
That is the truth and the reality.
Это правда и реальность.
Who can claim that this is the truth?
Кто может утверждать, что это правда?
We have no doubt that this is the truth; but it is not the whole truth.
Мы не сомневаемся том, что это правда; однако это не вся правда.
We do not like this, but it is the truth.
Нам это не нравится, но это правда.
That is true, but it is only part of the truth.
Это правда, но это лишь часть правды.
That is the truth; that is reality, and it must end.
Это правда; это реальность, и этому должен быть положен конец.
We are already living that truth; fast, coordinated and responsible action is called for.
И эта правда уже очевидна; необходимы быстрые, скоординированные и ответственные действия.
That is a sad truth, but we must be true to ourselves if we are serious about the responsibility to protect.
Это грустно, но это правда, и мы должны быть честны по отношению к себе самим, если мы серьезно подходим к обязанности по защите.
They are what the Special Coordinator has described as "a flagrant violation of human rights" in Gaza, and I think that is the truth.
Специальный координатор назвал эту ситуацию <<вопиющим нарушением прав человека>> в секторе Газа, и я думаю, что это правда.
Accuracy is truth. - No.
Подлинность - это правда.
"Beauty is truth, truth beauty,"...
красота - это правда.
Listen, Jamie, this is truth.
Послушай. Джейми, это правда.
Hasberg's alibi is truth.
Алиби Хасберга это правда. Да ну!
The other one is truth, kindness.
Другой — это правда, доброта.
Truth is truth, isn't it?
Правда - это правда, не так ли?
All I require is truth.
Все, что я требую, это правду.
In today's world, rumor is truth.
В сегодняшнем мире слухи - это правда.
The root of sarcasm is truth, Ann.
Корень сарказма - это правда, Энн.
But in your case, this is truth.
Только в твоём случае - это правда.
Lord, what sort of truth is this!
Господи, да какая же это правда!
“What kind of truth is it! Oh, Lord!”
— Да какая ж это правда! О господи!
“Which is the truth!” said Harry loudly.
— Но это правда! — воскликнул Гарри.
“I don’t say I like it, but it’s the truth!”
— Я не говорю, что мне это нравится, но это правда!
I reckon he told us the truth, or what he thinks is the truth, just to keep us talking.
Я думаю, он сказал правду; ну, по крайней мере, он сам верил, что это правда.
"Stilgar said the ceremony was held and you're a friend of Jamis." She glanced sidelong at him. "Stilgar said you gave moisture to the dead. Is that truth?"
– Стилгар сказал, что обряд соблюден и ты – друг Джамиса. – Она искоса посмотрела на Пауля. – Стилгар сказал еще, что ты отдал влагу мертвому. Это правда?
He had read that his father was dead, known the truth of the words, but had felt them as no more than another datum to be entered in his mind and used.
Он прочел о гибели отца, понял, что это правда, – но воспринял это лишь как новую информацию, которую следовало внести в память, а затем использовать.
Eduard von Hartmann, a consistent idealist and consistent reactionary in philosophy, who sympathises with the Machians’ fight against materialism, comes very close to the truth when he says that Mach’s philosophical position is a “mixture (Nichtunterscheidung) of naïve realism and absolute illusionism”.[14] That is true.
Последовательный идеалист и последовательный реакционер в философии Эдуард Гартман, сочувствующий махистской борьбе против материализма, подходит очень близко к истине, говоря, что философская позиция Маха есть «смешение (Nichtunterscheidung) наивного реализма и абсолютного иллюзионизма».[55] Это правда.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test