Перевод для "is that denied" на русский
Примеры перевода
The equipment is reported to have been supplied by the Government of Djibouti, although they have denied it.
Согласно сообщениям, это имущество было поставлено правительством Джибути, хотя последнее это отрицало.
The Lebanese Government subsequently alleged that Israel was involved in the attack in Saida; Israel denied it.
Впоследствии ливанское правительство заявило, что Израиль имел отношение к нападению в Сайде; Израиль это отрицал.
While the State party seems to suggest that a friendly settlement was reached between the parties, the author denies this.
Если государство-участник считает, что стороны достигли дружественного урегулирования между собой, то автор это отрицает.
The father declared by the mother, even if he denies fatherhood, is recognized as the father of the child if it is proved that the relations between the two persons at the time of the child's conception were public.
Родитель, указанный матерью, даже если мужчина это отрицает, признается в качестве отца ребенка, если доказывается, что в момент зачатия ребенка отношения между соответствующими лицами имели признанный характер.
A creature that the slavers had previously regarded as an object could then be seen - in so far as he was able to exercise his rights on an equal footing - to become human in all respects, even by those who denied it.
Впоследствии можно было наблюдать за тем, как существо, которое рабовладельцы ранее считали недочеловеком, превращалось - даже по мнению тех, кто это отрицал, - в полноправного человека, способного наравне со всеми пользоваться своими правами.
The representative of the United States is well aware, even though he may deny it, that no one anywhere in the world can sell a product or a piece of equipment to Cuba if it contains more than 10 percent of United States components.
Представителю Соединенных Штатов Америки прекрасно известно, -- хотя он и будет это отрицать, -- что никто в мире не может продать Кубе товар или оборудование, если они более чем на 10 процентов состоят из американского сырья или комплектующих.
The State party has provided detailed statistics purporting to show that the fish in the waters on and adjacent to the reserves are sufficiently abundant so as to make the author's right to fish meaningful and the author has denied this.
Государство-участник предоставило подробные статистические данные, призванные показать, что воды в резервации и на прилегающих к ней территориях в достаточной степени изобилуют рыбой, с тем чтобы обеспечить реальное право автора на рыбную ловлю, а автор это отрицал.
The famous jurist Hugo Grotius pointed out humorously that because, even though some might deny it, the international community is, in the final analysis, made up of human beings, it cannot exist without the rule of law -- an indispensable element for any community.
Знаменитый юрист Гуго Гроций с юмором заметил, что, поскольку, в конечном счете, международное сообщество состоит, хотя некоторые будут это отрицать, из отдельных людей, оно не может существовать без правопорядка, являющегося неотъемлемым элементом любого общества.
Under the Civil Code, the child of a married woman is presumed to be the child of her spouse even if she declares that it is not or if the woman is considered to be adulterous: paternity may thus be denied only by the male spouse.
В частности, Гражданский кодекс предусматривает, что ребенок, которого родила замужняя женщина, является ребенком соответствующей супружеской пары, даже в случаях, когда женщина это отрицает либо признает факт рождения ребенка в результате адюльтера, и допускает возможность отказа в оформлении родства ребенка только с состоящим в браке мужчиной.
In several decisions the local remedies rule has been treated as a preliminary objection or joined to the merits as a preliminary objection, which some writers see as signs of support for the procedural view -- although this is denied in the ILC commentary.
В ряде решений норма о местных средствах правовой защиты рассматривается в качестве предварительного возражения или включается в число конкретных обстоятельств дела в качестве предварительного возражения, что некоторые авторы расценивают в качестве признаков поддержки точки зрения о ее процессуальном характере, хотя в комментарии КМП это отрицается.
The NPFL has denied these allegations.
НПФЛ отрицает эти утверждения.
This is not to deny the need for change.
Это не отрицает необходимости перемен.
It denies the incident cited above.
Оно отрицает вышеуказанный инцидент.
Thereafter, it denied it had made such a deal.
После этого она отрицала то, что поступила подобным образом.
Once you denied to me that you were the Kwisatz Haderach.
– Ты как-то отрицал, что ты Квисатц Хадерах…
Introjection denies that thought is a function of the brain, that sensations are a function of man’s central nervous system: that is, it denies the- most elementary truth of physiology in order to destroy materialism.
Интроекция отрицает, что мысль есть функция мозга, что ощущения суть функция центральной нервной системы человека, т.е. отрицает самую элементарную истину физиологии ради сокрушения материализма.
"Theoretically", it is not denied that the state is an organ of class rule, or that class antagonisms are irreconcilable.
«Теоретически» не отрицается ни то, что государство есть орган классового господства, ни то, что классовые противоречия непримиримы.
Albus never attempted to deny that his father (who was to die in Azkaban) had committed this crime;
Альбус никогда не пытался отрицать, что его отец (которому предстояло скончаться в Азкабане) повинен в этом преступлении.
With assumed tranquillity he then replied: “I have no wish of denying that I did everything in my power to separate my friend from your sister, or that I rejoice in my success.
Его ответ был нарочито спокойным: — Я не намерен отрицать, что в пределах моих возможностей сделал все, чтобы отдалить моего друга от вашей сестры, или что я доволен успехом моих усилий.
The Bene Gesserit, who privately denied they were a religious order, but who operated behind an almost impenetrable screen of ritual mysticism, and whose training, whose symbolism, organization, and internal teaching methods were almost wholly religious.
Обычно они отрицали, что являлись религиозным орденом, однако действовали за почти непроницаемой завесой ритуального мистицизма, а их система обучения по своей символике, организации и методам была исключительно религиозна.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test