Перевод для "is supplemented" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
They could, if necessary, be supplemented at a later stage.
При необходимости, их можно впоследствии дополнить.
The report was supplemented by a statement by the Expert.
Этот доклад был дополнен заявлением эксперта.
These are intended to supplement the quinquennial reports.
Они призваны дополнить пятилетние доклады.
The first sentence is to be supplemented by:
Первое предложение необходимо дополнить следующим образом:
We have already quoted Marx's words on the subject, and we must now supplement them.
Мы привели уже соответствующие слова Маркса и должны дополнить их.
In Germany, the union state is the transition to the completely unified state, and the "revolution from above" of 1866 and 1870 must not be reversed but supplemented by a "movement from below".
В Германии союзное государство есть переход к вполне единому государству, и «революцию сверху» 1866-го и 1870-го годов надо не поворачивать вспять, а дополнить «движением снизу».
Such is the title under which Friedrich Adler, lecturer at the University of Zürich, probably the only German author also anxious to supplement Marx with Machism, writes of Mach.[1] And this naïve university lecturer must be given his due: in his simplicity of heart he does Machism more harm than good.
Под таким заглавием пишет о Махе приват-доцент Цюрихского университета Фридрих Адлер, едва ли не единственный немецкий писатель, желающий тоже дополнить Маркса махизмом.[38] И надо отдать справедливость этому наивному приват-доценту, что он своим простодушием оказывает медвежью услугу махизму.
These are amended as required and supplemented by circulars.
Эти положения по мере необходимости дополняются циркулярами.
But as soon as the series of metamorphoses is interrupted, as soon as sales are not supplemented by subsequent purchases, money is immobilized. In other words, it is transformed, as Boisguillebert says, from ‘meuble’ into ‘immeuble’,* from coin into money.
Деньги иммобилизуются или превращаются, как говорит Буагильбер, из meuble [движимого] с immeuble [недвижимое], из монеты в деньги, как только прерывается ряд метаморфозов, и продажа уже не дополняется непосредственно следующей за ней куплей.
The owners of commodities therefore find out that the same division of labour which turns them into independent private producers also makes the social process of production and the relations of the individual producers to each other within that process independent of the producers themselves; they also find out that the independence of the individuals from each other has as its counterpart and supplement a system of all-round material dependence.
Наши товаровладельцы открывают, таким образом, что то самое разделение труда, которое делает их независимыми частными производителями, делает в то же время независимыми от них самих процесс общественного производства и их собственные отношения в этом процессе, что независимость лиц друг от друга дополняется системой всесторонней вещной зависимости.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test