Перевод для "is stretched" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
83 Fastening rope is made of improper material (can be stretched)
83 Крепежный трос сделан из неподходящего материала (может растягиваться)
Police officers reportedly stretched his legs apart, hung him upside-down from the roof, and repeatedly tortured him.
Полицейские растягивали ему в стороны ноги, подвешивали вниз головой и подвергали другим пыткам.
Consequently, programmes are abandoned, drastically cut back or their implementation period is stretched, with serious social consequences.
Вследствие этого прекращается осуществление программ или они резко сокращаются или же период их осуществления растягивается, вызывая серьезные социальные последствия.
The maximum gross mass of a combination package shall not exceed 30 kg and for shrink and stretched wrapped trays shall not exceed 20 kg
3.4.1.2 Максимальная масса брутто комбинированной упаковки не должна превышать 30 кг, а для лотков, обернутых в термоусадочный материал или растягивающуюся пленку, не должна превышать 20 кг.
3.4.1.2 The maximum gross mass of a combination packaging shall not exceed 30 kg and for shrink and stretched wrapped trays shall not exceed 20 kg.
3.4.1.2 Максимальная масса брутто комбинированной тары не должна превышать 30 кг, а для лотков, обернутых в термоусадочный материал или растягивающуюся пленку, она не должна превышать 20 кг.
In this regard the `overall control' test is unsuitable, for it stretches too far, almost to breaking point, the connection which must exist between the conduct of a State's organs and its international responsibility.
В этом отношении критерий <<общего контроля>> не является подходящим, поскольку он растягивает слишком сильно, почти до критической точки, связь, которая должна существовать между поведением государственных органов и его международной ответственностью.
Putting these solutions to work is a process that reaches beyond market dynamics: it spans continents, linking people and societies to each other, and stretches across time, linking generations.
Реализация этих решений на практике представляет собой процесс, который выходит за рамки динамических характеристик рынка; он охватывает континенты, объединяет людей и общество и растягивается по времени, захватывая целые поколения.
The test-pieces, which have to be stretched to an elongation of 20 per cent shall have to be exposed to air of 40 °C with an ozone concentration of 50 parts per hundred million during 120 hours.
4.4.3.2 Испытываемые образцы, растягиваемые до удлинения на 20%, подвергают воздействию воздуха при температуре 40 °C, концентрация озона в котором составляет 50 частей на 100 млн., в течение 120 часов.
The time loop is stretching!
Временная петля растягивается!
Remember, that time loop is stretching.
Помните, временная петля растягивается.
The minutes stretched into what might as well have been years.
Минуты как будто растягивались в года.
The budget for the information centres, in particular, was being stretched to the breaking point.
В частности, бюджет информационных центров растянут до предела.
The concept has been stretched to cover the majority of mission activities.
Эта концепция чрезмерно растянута, чтобы охватить большинство видов деятельности миссий.
Concept of protection of civilians has been stretched, risking loss of focus
D. Концепция защиты гражданских лиц чрезмерно растянута, что грозит потерей внимания
This is important because the scarcest resource of particularly poor women is time, which often cannot be stretched.
Это важно, поскольку особо бедным женщинам больше всего не хватает времени, которое зачастую невозможно растянуть.
32. The expanded area of operations posed a logistical challenge as supply lines were stretched.
32. При расширении сферы операций возникли материально-технические проблемы, поскольку оказались растянутыми линии снабжения.
Missions perceived themselves as weak, outnumbered and stretched across vast areas, making the use of force only a paper option
Миссии считают себя слабыми, имеющими недостаточную численность и растянутыми по обширным районам, в силу чего применение силы является лишь вариантом на бумаге
The roping is made of rattan, a woody vine found in the forests of Cameroon; it is used to stretch and hold in place the skin covering the striking surface of the drum.
Обмотка сделана из ротанга -- древесного вьющегося растения, встречающегося в камерунских лесах; она используется для того, чтобы растянуть кожу и закрепить ее на музыкальной поверхности барабана.
This means that IDA credits have no interest charge and repayments are stretched over 35 - 40 years, including a 10-year grace period.
Это означает, что кредиты МАР выдаются без процентов, а возврат кредита растянут на 35-40 лет, включая 10-летний льготный период.
At the same time, the United Nations, with its resources stretched to the limit, is undergoing a financial crisis which can be addressed only with the resolute cooperation of the Member States.
При этом Организация Объединенных Наций, со своими растянутыми до предела ресурсами, переживает финансовый кризис, который можно урегулировать лишь при условии решительного сотрудничества государств-членов.
Resupplying the sector remains a challenge, however, because supply lines are stretched and insecure, requiring UNSOA to use its limited air assets.
Подвоз предметов снабжения в сектор 4, однако, по-прежнему затруднен из-за растянутости маршрутов снабжения и отсутствия безопасности на дорогах, что вынуждает ЮНСОА использовать свои малочисленные авиационные средства.
What we've got to do is stretch that little old belly of yours.
Всё, что нам нужно сделать, это растянуть твой живот.
The neckline is stretched out so it falls off one shoulder like that?
Вырез растянут так что оно спадает на одно плечо, как это?
It is, stretched out and it's the fastest road car there is right now.
Так и есть, растянутый, и это быстрейший дорожный автомобиль здесь на настоящий момент.
Once or twice she had turned squatly in her seat to look at him, her wide toad’s mouth stretched in what he thought had been a gloating smile.
Раз-другой она грузно поворачивалась, чтобы посмотреть на него; ее широкий жабий рот был растянут, как ему показалось, в злорадной торжествующей усмешке.
Three African wizards sat in serious conversation, all of them wearing long white robes and roasting what looked like a rabbit on a bright purple fire, while a group of middle aged American witches sat gossiping happily beneath a spangled banner stretched between their tents that read: THE SALEM WITCHES’ INSTITUTE.
Трое волшебников из Африки, одетые в длинные белые мантии, сидели, углубившись в беседу, и одновременно жарили что-то вроде кролика на ярком лиловатом огне. Неподалеку американские колдуньи зрелого возраста весело болтали, усевшись под расшитым блестками баннером с надписью «Салемские ведьмы», растянутом между палатками.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test