Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Your Honor, this is routine.
Ваша Честь, это рутинная процедура.
The honour, of course, is customary, but the pleasure is not routine.
Честь, конечно же, является обычным делом, однако удовольствие не является формальным.
39. In the absence of rule of law in Afghanistan, violations of human rights are, unfortunately, routine.
39. К сожалению, изза того, что законность в Афганистане не соблюдается, нарушения прав человека являются обычным делом.
With an open economy and trade volumes over three times the size of its GDP, volatility was routine.
В условиях открытой экономики и при объемах торговли, превышающих его ВВП более чем в три раза, волатильность является обычным делом.
In some of the special juvenile detention institutions visited, corporal punishment appeared to be a routine practice.
В некоторых из посещенных специальных заведений для содержания под стражей несовершеннолетних телесные наказания, как представляется, являются обычным делом.
According to information from nongovernmental and other organizations, where that body was concerned, torture was routine and impunity the rule.
По информации, полученной от неправительственных и иных организаций, в этом органе пытки являются обычным делом, а безнаказанность принята за правило.
For example, deep-sea fishing and hydrocarbon extraction are routinely done in water depths of more than 1,500 and 2,000 metres, respectively.
Например, глубоководный промысел и добыча углеводородов сейчас являются обычным делом на глубине свыше соответственно 1500 и 2000 метров.
The routine payment of such fines by diplomats is the custom in most countries, and especially in cities where the headquarters of international organizations are located.
Регулярная оплата таких штрафов дипломатами является обычным делом в большинстве стран, особенно в городах, где расположены штаб-квартиры международных организаций.
22. According to testimony sent to the Special Rapporteur by a senior judge, torture is routinely used as a means of extracting confessions from detainees.
22. В сообщении, полученном Специальным докладчиком от одного судьи высокой инстанции, применение пыток как средства получения признаний от задержанных является обычным делом.
The vast majority of incidents occur in areas where opposing forces are in close proximity to one another, in particular in the Nicosia area where stone-throwing, ill discipline, threats and weapon-pointing incidents are a routine occurrence.
Подавляющее большинство инцидентов происходит в районах, где противостоящие силы находятся в непосредственной близости друг от друга, в частности в районе Никосии такие инциденты, как бросание камнями, нарушение дисциплины, угрозы и нацеливание оружия, являются обычным делом.
Whenever the Special Rapporteur receives information from officials that torture is not an issue in their country because no complaint has ever been filed, that has, in practice, been a clear signal that the opposite is the case - that torture is routine and that detainees are too afraid or simply unable to complain.
Когда Специальный докладчик получает от официальных должностных лиц информацию о том, что в их стране пытки не применяются, поскольку никто не обращался с жалобами на них, это по существу является убедительным свидетельством того, что дело обстоит как раз наоборот и что пытки являются обычным делом, а заключенные слишком запуганы или попросту не могут обратиться с жалобой.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test