Перевод для "is reticent" на русский
Is reticent
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The Special Rapporteur was concerned at the reticent approach to the rule of law.
Специальный докладчик выразил обеспокоенность в отношении сдержанного подхода к применению принципа господства права.
We still find it difficult to understand why a member State would be so reticent to engage in negotiations.
Нам все же трудно понять, почему государство-член так сдержанно относится к вступлению в переговоры.
He proved to be more than reticent during the electoral campaign and only at a very late stage did he support René Préval.
Фактически, во время избирательной кампании он повел себя более чем сдержанно и поддержал Рене Преваля очень поздно.
In this respect, the international community has been inexplicably reticent in its actions, as if Zaire should shoulder this burden alone and indefinitely.
В этом отношении международное сообщество остается необъяснимо сдержанным в своих действиях, как будто бы Заир обязан один и бесконечно нести это бремя.
8. The report is reticent in adducing the efforts of the Secretary-General of OAU, and it does not implement paragraph 7 of the Security Council resolution in a rational manner.
8. В докладе выражается сдержанная поддержка усилий Генерального секретаря ОАЕ, и он не позволяет говорить о рациональном осуществлении пункта 7 резолюции Совета Безопасности.
A calm and joyful celebration of human diversity, which is completely different from reticent and grudging acceptance of the relativism of opinions and customs, requires a spiritual foundation and shared values.
Спокойное и радостное воспевание многообразия людей - нечто совершенно отличное от ворчливого и сдержанного принятия относительности мнений и обычаев - требуют общего духовного начала и общих ценностей.
40. In the light of the imperative and absolute nature of the non-refoulement principle, the Special Rapporteur is compelled to state that he is reticent with regard to the practice of resorting to diplomatic assurances, in particular if that practice becomes a substitute for the principle of non-refoulement.
40. В свете императивного и абсолютного характера принципа невыдворения Специальный докладчик вынужден заявить, что сдержанно относится к практике дипломатических заверений, в частности в случаях, когда такая практика подменяет собой принцип невыдворения.
25. While some serving members of the Forces nouvelles have been reticent in providing information related to violations of the sanctions, in contrast to their dealings with previous Groups of Experts, others have provided the Group with substantive information.
25. В то время как одни представители <<Новых сил>> сдержанно относились к просьбам предоставить информацию о нарушениях санкций, что контрастировало с отношением к просьбам предыдущих групп экспертов, другие представители <<Новых сил>> предоставляли Группе существенно важную информацию.
He appears to have been reticent but was eventually brought by intermediaries to Paris to see a French diplomat with a UN background, Claude de Kemoularia, who in or about 1980 relayed Beukels' account to the UN diplomat George Ivan Smith.
Судя по всему, он вел себя сдержанно, но в конце концов был доставлен посредниками в Париж, где увиделся с Клодом де Кемуларией, французским дипломатом с опытом ооновской работы, который в 1980 году или около того пересказал услышанное от Бёкелса дипломату-ооновцу Джорджу Айвану Смиту.
Indeed, in the case of certain United Nations organizations, whose portals had hardly been crossed by indigenous people prior to the Decade, the consultations may even have precipitated a small and welcome revolution in their traditional position of reticence in their dealings with NGOs.
В самом деле, в ряде организаций системы Организации Объединенных Наций, порог которых до начала Десятилетия вряд ли переступали представители коренных народов, благодаря таким консультациям, может быть, произошла даже небольшая и благотворная революция, изменившая их традиционно сдержанное отношение к контактам с неправительственными организациями.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test