Перевод для "is recognised" на русский
Примеры перевода
It is important to recognise that:
Важно признать, что:
The Framework recognises:
В рамках Базовой стратегии признается следующее:
Polygamy is not recognised by the law.
Закон не признает полигамии.
In addition it was internationally recognised.
Кроме того, этот стандарт был признан на международном уровне.
An adolescent's right to work is recognised.
Признается право подростка на работу.
A church or religion is recognised for the purpose of this Act if it is generally accepted as a church or religion, or if it is recognised as such by the Minister responsible for justice.
Для целей настоящего Закона признается та церковь или религия, которые являются общепринятыми или же признаны таковыми Министром юстиции.
Since the last session, Austria has recognised DNV GL SE and Croatia has recognised the Shipping Register of Ukraine.
Со времени проведения последней сессии Австрия признала DNV GL SE и Хорватия признала Регистр судоходства Украины.
Generally, it is recognised that they must be subjects of that State.
В целом признается, что они должны быть подданными этого государства.
The organisers and participants of the Seminar recognise the contribution of the :
Организаторы и участники семинара признают вклад:
9. 4) Not recognised (both columns).
9. 4) Не признается (обе колонки).
Actually, in today's context he is recognised and accepted.
Собственно, в сегодняшних условиях он знаменит и признан
We do not recognise your laws, we do not acknowledge your superiority, we are—
Мы не признаем ваших законов и не собираемся отдавать вам первенство, мы…
Here is the paragraph in full: “We have recognised that the existing (das Seiende) is substance endowed with sensation;
Вот этот параграф в целом виде: «Мы признали, что существующее (или: сущее, das Seiende) есть субстанция, одаренная ощущением;
Let us note for the benefit of our Machians that the agnostic (Humean) also starts from sensations and recognises no other source of knowledge.
Итак, отметим для наших махистов, что агностик (юмист) тоже исходит из ощущений и не признает никакого иного источника знаний.
I should have recognised that I was too happy to think that I did not have to do it on that particular day… You were too young, much too young.
Надо было признаться себе, что я чересчур радовался возможности промолчать хотя бы в тот день… Ты был еще молод, слишком молод.
These views do not consist in deriving sensation from the movement of matter or in reducing sensation to the movement of matter, but in recognising sensation as one of the properties of matter in motion.
Не в том состоят эти взгляды, чтобы выводить ощущение из движения материи или сводить к движению материи, а в том, что ощущение признается одним из свойств движущейся материи.
“We are honour-bound to give service to the present Headmaster of Hogwarts!” cried a frail-looking old wizard whom Harry recognised as Dumbledore’s predecessor, Armando Dippet.
— Честь обязывает нас служить нынешнему главе Хогвартса! — воскликнул дряхлый волшебник, в котором Гарри признал Армандо Диппета, предшественника Дамблдора. — Стыдно, Финеас!
Regarding the first Thesis, Lévy says: “Marx, on the one hand, together with all earlier materialism and with Feuerbach, recognises that there are real and distinct objects outside us corresponding to our ideas of things.
«Маркс признает, с одной стороны, вместе со всем предшествующим материализмом и с Фейербахом, что нашим представлениям о вещах соответствуют реальные и отдельные (самостоятельные, distincts) объекты вне нас…»
Avenarius claims that by this doctrine he recognises the full value of what is known as naïve realism, that is, the ordinary, non-philosophical, naïve view which is entertained by all people who do not trouble themselves as to whether they themselves exist and whether the environment, the external world, exists.
Авенариус претендует на то, что этим учением он признает всю ценность так называемого наивного реализма, т.е. обычного, нефилософского, наивного взгляда всех людей, которые не задумываются о том, существуют ли они сами и существует ли среда, внешний мир.
For once you have recognised that the source of light and light-waves exists independently of man and the human consciousness, that colour is dependent on the action of these waves upon the retina, you have in fact adopted the materialist standpoint and have completely destroyed all the “indubitable facts” of idealism, together with all “the complexes of sensations,” the elements discovered by recent positivism, and similar nonsense. That is just the whole trouble.
Ибо раз вы признали, что источник света и световые волны существуют независимо от человека и от человеческого сознания, цвет зависит от действия этих волн на сетчатку, — то вы фактически встали на материалистическую точку зрения и разрушили до основания все «несомненные факты» идеализма со всеми «комплексами ощущений», Открытыми новейшим позитивизмом элементами и тому подобным вздором.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test