Перевод для "is ordinarily" на русский
Примеры перевода
In cases where a distinction is made, it is ordinarily for the benefit of the woman concerned ("positive discrimination") and justified on solid grounds.
В случаях, когда различия допускаются, это обычно происходит в пользу женщины ("позитивная дискриминация") и имеет веские основания.
In this agreement, the Royal Canadian Mounted Police abandoned the privacy policies that ordinarily would have governed national security investigations, which resulted in the sharing of inaccurate and misleading information and in broader sharing of information than was usually the case.
В соответствии с этой договоренностью Королевская канадская конная полиция не выполняла требований в отношении неприкосновенности частных лиц, которые обычно соблюдаются в ходе расследований, затрагивающих интересы национальной безопасности, что привело к обмену неточной и вводящей в заблуждение информацией, причем в большем объеме, чем это обычно имеет место.
Although the legislation of the State party provides that under some circumstances a person, by reason of his office, is to be judged by a higher tribunal than would ordinarily be the case, that circumstance cannot of itself detract from the right of an accused to have his conviction and sentence reviewed by a higher tribunal.
Хотя законодательство государства-участника в известных случаях предусматривает, что в связи с занимаемой должностью то или иное лицо подпадает под юрисдикцию суда более высокой инстанции, нежели это обычно практикуется, само по себе это обстоятельство не может умалять право обвиняемого на пересмотр его приговора и осуждения вышестоящим судом.
Prices are ordinarily doubled.
Цены обычно удваиваются.
(a) Ordinarily capable of concealment on the person; and
а) которые человеку обычно легко спрятать на себе; и
22. Mercenaries ordinarily do not admit that this is what they are.
22. Наемники обычно не признают себя таковыми.
The meetings of the Commission shall ordinarily be held in public.
Комиссия обычно проводит открытые заседания.
The meetings of the Committee shall ordinarily be held in public.
Комитет обычно проводит открытые заседания.
The meetings of the Conference shall ordinarily be held in private.
Заседания Конференции проводятся обычно при закрытых дверях.
Expropriation procedures are ordinarily lengthy and complex.
12. Обычно процедуры экспроприации являются продолжительными и носят сложный характер.
The meetings of the Parties shall ordinarily be held in private.
В рамках совещаний Сторон обычно проводятся закрытые заседания.
The meetings of the Parties shall ordinarily be held in public.
1. Совещания Сторон обычно проводятся в режиме открытых заседаний.
There is ordinarily a time limit of 37 days for such detention.
Установлен и предельный срок такого задержания, составляющий обычно 37 дней.
In x-rays we see a part of the sun that is ordinarily invisible its million-degree halo of gas the solar corona.
В рентгеновских лучах мы видим часть Солнца, которая обычно невидима, ореол газа температурой в миллион градусов, солнечная корона.
Now one of the rules of the censorship was that they aren’t going to disturb anything that you would ordinarily send in the mail.
Согласно одному из правил нововведенной цензуры, вмешиваться в обычную нашу переписку эти люди не могли.
She nipped his finger, perhaps rather harder than she would ordinarily have done, but hooted softly in a reassuring sort of way all the same. Then she spread her wings and took off into the sunrise.
Букля клюнула его в палец больнее, чем обычно, но все же ласково ухнула в знак примирения, расправила крылья и полетела навстречу солнцу.
A few days after I got there, professor Gibbs came into my office and explained to me that ordinarily we don’t accept students this late in the term, but in a few cases, when the applicant is very, very good, we can accept him.
Через пару дней после моего появления там в мой кабинет заглянул профессор Гиббс, сказавший, что обычно мы новых студентов под конец семестра не принимаем, однако в особых случаях, когда заявление о приеме подает человек очень и очень достойный, его берут.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test