Перевод для "is nourishing" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Such micro-algae were extremely nourishing, and highly effective in cases of extreme malnutrition.
Такие микро-водоросли, будучи исключительно питательными, весьма эффективны в случаях крайнего недоедания.
Steps are taken to cut illegal migration which constitutes a nourishing substance for terrorism and illicit drug trafficking.
Предпринимаются шаги по пресечению незаконной миграции, являющейся питательной средой для терроризма и наркотрафика.
The uncontrolled and uneven character of globalization was an additional burden on the world economy and deepened the socio-economic differences between countries, nourishing crisis elements in many countries and regions of the world.
Стихийный и неравномерный характер процесс глобализации ложится дополнительным бременем на мировую экономику, углубляет диспропорции в социально-экономическом положении стран, создавая питательную среду для накопления кризисного потенциала во многих странах и регионах мира.
These campaigns of demonization - profoundly resented by many communities of African descent as reminiscent of the historic discourse of racism and discrimination - are not only nourishing forms of Christianophobia but polarizing communities along ethnic lines.
Такая преднамеренная демонизация - вызывающая негодование среди многих общин африканского происхождения, как напоминание об исторических постулатах расизма и дискриминации, - не только является питательной средой для различных проявлений христианофобии, но и способствует поляризации общин по этническому признаку.
(d) Reducing the incidence of malnutrition and undernutrition by providing highly nourishing food during all seasons of the year to ensure a long healthy life and diets conducive to maximum intelligence and mental health;
d) сокращение масштабов неудовлетворительного питания и недоедания за счет обеспечения наличия питательных продуктов круглый год в интересах увеличения продолжительности здоровой жизни и утверждения режима питания, способствующего максимальному развитию интеллектуальных способностей и сохранению психического здоровья;
70. There was an urgent need to address the root causes of terrorism and eradicate the many political, economic and security factors that nourished it, such as unresolved conflicts, double standards in implementing international legitimacy and foreign occupation.
70. Насущной необходимостью являются обращение к коренным причинам терроризма и искоренение служащих для него питательной средой многочисленных политических, экономических и связанных с обеспечением безопасности факторов, таких как неурегулированные конфликты, двойные стандарты при осуществлении международной законности и иностранная оккупация.
The society provided 53 orphanages and institutions for disabled children with basic nutritional foods (soy milk, 719,424 litres; powdered milk, 67 tons; powdered seaweed soup, 25 tons; nourishing food, 20 tons).
Общество осуществило поставки основных продуктов питания в 53 детских дома и интерната для детей-инвалидов (719 424 л соевого молока; 67 т сухого молока; 25 т порошкового супа из водорослей, 20 т продуктов с повышенной питательной ценностью).
2. Granting unused and available plots of land to deprived families with a sufficient quantity of non-transgenic seeds in association with NGO's focus on Agricultural support (the grains most resistant to all climates and the most nourishing as quinoa and spelt).
2. Предоставление имеющихся неиспользуемых участков земли малоимущим семьям, а также предоставление им достаточного количества не модифицированных генетически семян с учетом того, что наша неправительственная организация уделяет особое внимание сфере сельского хозяйства (семена растений, которые могут выращиваться в любых климатических условиях и имеют наибольшую питательную ценность, таких, как квиноа и спельта).
The Conference may also wish to consider ways of ensuring sustained financial and technical assistance to countries in post-conflict situations and least developed countries, where porous borders facilitate the flow of illegal firearms, their parts, components and ammunitions, thus nourishing violence and conflicts.
58. Конференция, возможно, пожелает также рассмотреть пути обеспечения устойчивости финансовой и технической помощи, оказываемой странам в постконфликтных ситуациях и наименее развитым странам, где отсутствие надежных границ способствует обороту незаконного огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов, а также боеприпасов к нему, что создает питательную почву для насилия и конфликтов.
No food can afford a more decisive proof of its nourishing quality, or of its being peculiarly suitable to the health of the human constitution.
Никакая другая пища не может представить более решительного доказательства своих питательных качеств или своей особенной полезности для здоровья человека.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test