Перевод для "is neither" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Neither is it a problem.
По всей вероятности, ни то, ни другое не является проблемой.
Neither are they disorganized.
Не являются они и формированиями, которые никому не подчиняются.
Neither of these outcomes is certain.
Ни один из этих результатов не является определенным.
Neither approach is satisfactory.
Ни один из этих подходов не является приемлемым.
Neither approach was satisfactory.
Ни одно, ни другое решение не являются приемлемыми.
Neither of these qualifications is necessary.
Ни одно из этих условий не является необходимым.
Neither group is monolithic.
Ни одна из этих групп не является монолитной.
It is neither stable, nor irreversible.
Такое положение не является ни стабильным, ни необратимым.
These are neither comprehensive nor conclusive.
Данный обзор не является всеобъемлющим или окончательным.
He is neither a youth, nor elderly.
Он не является ни подростком, ни стариком.
Love is neither certain nor tragic.
Любовь не является ни обязательной, ни неизбежной. Понимаешь?
This man is neither a viscount nor a cavendish.
Этот человек не является ни виконтом, ни Кавендишем.
Rachel Kennedy is neither spouse nor surviving child of the deceased.
Рейчел Кеннеди не является ни супругой, ни ребенком покойного.
From my side, that situation is neither good nor bad.
С моей стороны эта ситуация не является ни хорошей, ни плохой.
The vacuum of which you speak is neither substance nor spirit.
Вакуум, о котором Вы говорите, не является ни материей, ни духом.
Sheldon is neither sound nor light, but he's obviously the Doppler effect.
Шелдон не является ни звуком, ни светом, но он, очевидно, эффект Допплера.
But maybe the most mysterious of all... is neither the small nor the large.
Но, возможно, самое удивительное явление не является ни большим, ни малым.
Oh great king, it is neither the design of providence northe will of your people that Your Majesty remain unmarried.
О великий царь, это не является ни замыслом Божьим ни волей твоих людей, чтобы Ваше Величество оставалось не женатым.
What you call their natural rhythm of work is neither natural, rhythmic or anything very much to do with work.
То, что вы называете их естественным ритмом работы, не является ни естественным, ни ритмичным, ни имеющим какого-либо отношения к работе.
Over the course of her confinement, I've come to the conclusion with a reasonable degree of medical certainty that Emily Taylor is neither mentally ill or dangerous
БАНКИ: В течение родов, Я пришел к выводу, сдостаточнойстепеньюуверенностимедицинских чтоЭмилиТейлор не является ни психически больной или опасными
Neither of them, however, is a "people's" revolution, since in neither does the mass of the people, their vast majority, come out actively, independently, with their own economic and political demands to any noticeable degree.
Но «народной» ни та, ни другая не является, ибо масса народа, громадное большинство его активно, самостоятельно, со своими собственными экономическими и «политическими требованиями, ни в той, ни в другой революции заметно не выступают.
The merchants of London, indeed, have not yet generally become such magnificent lords as those of Cadiz and Lisbon, but neither are they in general such attentive and parsimonious burghers as those of Amsterdam.
Правда, лондонские купцы, по общему правилу, еще не стали такими расточительными, важными господами, какими стали купцы Кадикса и Лиссабона, но вместе с тем они и не являются такими старательными и бережливыми гражданами, какими являются амстердамские купцы.
But the mean rapacity, the monopolizing spirit of merchants and manufacturers, who neither are, nor ought to be, the rulers of mankind, though it cannot perhaps be corrected may very easily be prevented from disturbing the tranquillity of anybody but themselves.
Но низменной жадности, монополисти ческим стремлениям купцов и промышленников, которые ведь и не являются и не должны являться владыками человечества, можно очень легко воспрепятствовать нарушать чье-либо спокойствие, кроме их собственного, если уже нельзя совсем вылечить их от этих пороков.
In all the great kingdoms of Europe, perhaps, the greater part of it may ultimately depend upon the produce of the land: but that dependency is neither so immediate, nor so evident.
Возможно, что в конечном счете доход во всех больших королевствах Европы тоже зависит от продукта земли, но эта зависимость не является ни непосредственной, ни очевидной.
‘Then I will declare my doom,’ said Faramir. ‘As for you, Frodo, in so far as lies in me under higher authority, I declare you free in the realm of Gondor to the furthest of its ancient bounds; save only that neither you nor any that go with you have leave to come to this place unbidden.
– Что ж, изрекаю свой приговор, – сказал Фарамир. – Итак, Фродо, властию, дарованной мне, объявляю, что ты волен пребывать в древних пределах Гондора где тебе заблагорассудится, и лишь в сие место не изволь являться, не быв зван, ни один, ниже с кем бы то ни было.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test