Перевод для "is necessarily is" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
This is not necessarily a passive or indirect role.
Эта роль не обязательно является пассивной или косвенной.
This is not necessarily so for interpretative declarations.
Это не обязательно верно в отношении заявлений о толковании.
This is not necessarily the seller in every case.
Такой стороной отнюдь не обязательно в каждом случае является продавец.
Such a practice is not necessarily in conformity with the provisions of the Agreement.
Такая практика не обязательно соответствует положениям Соглашения.
Torture did not necessarily involve the use of force.
Пытки не обязательно предполагают применение силы.
Some experts have argued that it is not necessarily the case.
Некоторые эксперты утверждают, что это не обязательно так.
This does not necessarily imply imposing a single solution.
Она не обязательно означает навязывание единого решения.
Uncertainty, however, does not seem to be necessarily inherent in the nature of such taxes.
Однако неопределенность не представляется обязательно присущей характеру таких налогов.
I answer, that the trade with the alehouse is not necessarily a losing trade.
На это я отвечаю, что обмен с кабаком отнюдь не обязательно представляет собою убыточную торговлю.
The proprietor of stock is properly a citizen of the world, and is not necessarily attached to any particular country.
Собственник капитала является в сущности гражданином всего мира и отнюдь не обязательно связан с какой-либо отдельной страной.
The whole capital of the undertaker of every work is necessarily divided between his fixed and his circulating capital.
Весь капитал всякого предпринимателя обязательно подразделяется на капитал основной и капитал оборотный.
But the revenue which the crown derives from the duties of customs and excise would necessarily increase with the revenue and consumption of the people.
А доход, получаемый казной от пошлин и акцизов, обязательно возрастает вместе с ростом дохода и потребления населения.
The capital of the manufacturer must no doubt reside where the manufacture is carried on; but where this shall be is not always necessarily determined.
Капитал мануфактуриста должен, без сомнения, находиться там, где ведется само производство, но не всегда обязательно предопределено, где именно оно должно вестись.
That rent must necessarily be in proportion to the quantity and value of the produce, and both the one and the other must depend upon the extent of the market.
Эта рента должна обязательно зависеть от количества и стоимости продукта, а оба они, в свою очередь, зависят от размеров рынка.
But the ordinary state of debt and credit between those two cities must necessarily be regulated, it is said, by the ordinary course of their dealings with one another.
Но обычное состояние дебета и кредита между этими двумя городами должно обязательно регулироваться, как утверждают, обычным ходом их торговых операций друг с другом.
Secondly, every individual who employs his capital in the support of domestic industry, necessarily endeavours so to direct that industry that its produce may be of the greatest possible value.
Во-вторых, всякий человек, затрачивающий свой капитал на поддержку отечественного труда, обязательно старается дать ему такое направление, чтобы его продукт обладал возможно большей стоимостью.
Nothing could be more foolish than the dogma that because every sale is a purchase, and every purchase a sale, the circulation of commodities necessarily implies an equilibrium between sales and purchases.
Трудно представить себе что-либо более плоское, чем догмат, будто товарное обращение обязательно создает равновесие между куплями и продажами, так как каждая продажа есть в то же время купля, и vice versa [наоборот].
Consistent and comparable information is not necessarily transparent.
19. Последовательная и сравнимая информация не обязательно является транспарентной.
Crop year is not necessarily an indicator of product quality.
Год сбора урожая не обязательно является показателем качества продукта.
The State of nationality is not necessarily the State to which an alien is expelled.
<<Государство гражданства не обязательно является государством, в которое высылается иностранец.
In the end, a responsible Government is not necessarily a popular Government.
В конечном итоге ответственное правительство вовсе не обязательно является правительством популярным.
This disregards the fact that an offence – even a serious offence – is not necessarily a crime.
При этом забывается, что проступок, пусть даже серьезный, вовсе не обязательно является преступлением.
However, for other communities, employment in the military is not necessarily appealing.
Однако для других общин служба в вооруженных силах не обязательно является притягательной.
Accordingly, the temporary President is not necessarily the individual who presided at the preceding session.
Соответственно, временный Председатель не обязательно является лицом, председательствовавшим на предыдущей сессии.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test