Перевод для "is mourn" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Today we mourn the loss of an outstanding and distinguished diplomat and statesman.
Сегодня мы скорбим по поводу кончины выдающегося и известного дипломата и государственного деятеля.
We mourn them.
Мы полны скорби в связи с их гибелью.
Our entire region is in mourning.
Весь наш регион скорбит.
We, the Central American Presidents, are in mourning.
Мы, жители Центральной Америки, пребываем в скорби.
On this day we mourn with the people of Morocco.
В этот день мы разделяем скорбь народа Марокко.
We mourn, but we did not bury peace.
Мы скорбим, но мы не отказались от идеи мира.
We mourn tens of thousands of victims.
Мы скорбим в связи с гибелью десятков тысяч людей.
We mourn the loss of all those who perished.
Мы скорбим о гибели всех, кто погиб в Ираке.
We mourn the loss of all innocent lives.
Мы скорбим о всех жертвах среди невинных людей.
Instead, Zambia mourned its great leader.
Вместо этого Замбия скорбит о своем великом руководителе.
He is mourned and deeply missed throughout the city.
Весь город скорбил и скучал по нему.
The whole Chosun is mournful because of your death
Весь чосонский народ скорбит из-за смерти твоего батюшки.
You're not only a hero now, but the world is mourning with you.
Ты теперь не просто герой, весь мир скорбит вместе с тобой.
You can choose to respect the dignity of an icon the world is mourning... ♪ Everybody's whipped, what you give is what you get ♪
Ты можешь уважать достоинство иконы, по которой скорбит мир... ♪♪
I loved my father , Paul thought, and knew this for truth. I should mourn him.
Я любил отца, – подумал Пауль и понял, что это действительно так. – Я должен чувствовать скорбь.
For how long can generations of mothers mourn the loss of their sons in combat?
Сколько еще поколения матерей могут оплакивать гибель своих сыновей в бою?
If States comply with the provisions of this Protocol and the Convention itself there should not be any casualties to mourn.
Если государства будут соблюдать положения этого Протокола и самой Конвенции, то никаких жертв, которые придется оплакивать, больше быть не должно.
There was surely no intention to inflict further pain on the family by denying them the opportunity to mourn at the graveside.
Разумеется, никто не собирается причинять членам семьи дополнительную боль, лишая их возможности оплакивать умершего у его могилы.
All they yearned for now was the truth, for a way to bring this to closure and to allow them to mourn their loved ones.
Они жаждали лишь того, чтобы была найдена правда, которая позволила бы подвести окончательную черту, и чтобы им была предоставлена возможность оплакивать гибель своих близких.
More innocent Palestinian lives will be lost and more families will mourn for their loved ones if the occupying Power continues to act with complete impunity.
В том случае, если оккупирующая держава будет продолжать действовать при полной безнаказанности, то ни в чем не повинные палестинцы будут гибнуть и все больше семей будут оплакивать своих родных.
I need not repeat what has already been said so many times about why it is important to remember, commemorate and mourn the victims, so that such things never happen again.
У меня нет необходимости повторять то, что уже было так много раз сказано о том, почему так важно помнить, чествовать и оплакивать жертвы, с тем чтобы такие события больше никогда не повторялись.
The right to the truth and the right to mourn the loss of family members were of fundamental importance to the Sahrawi people as a whole, and ensuring those rights would contribute significantly to the search for a political solution to the conflict.
Право знать правду и право оплакивать смерть членов семьи имеет важнейшее значение для всего сахарского народа, и обеспечение этих прав будет эффективно способствовать достижению политического урегулирования конфликта.
As I address the General Assembly this morning, the following scenes are unfolding elsewhere: the family of Valentin Krumov of Bulgaria is mourning his brutal murder in Pristina on the very day he took up his duties there.
В то время как я сейчас выступаю в Генеральной Ассамблее, в других местах происходят такие события: семья Валентина Крумова из Болгарии оплакивает его зверское убийство в Приштине в тот самый день, когда он приступил к исполнению там своих обязанностей.
even the ghosts seemed to have joined the mass mourning in the Great Hall.
Видимо, даже привидения отправились в Большой зал оплакивать погибших.
As she straightened, Chani saw the direction of his gaze, said: "I can mourn him even in the happiness of the waters.
Когда он выпрямился, Чани, проследив его взгляд, сказала: – Я могу оплакивать его даже в радости Вод.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test