Перевод для "is more typical" на русский
Примеры перевода
Others are more typical for countries in transitions.
Другие же проблемы более типичны для стран переходного периода.
Such displacements, with ethnic conflict a common denominator, are becoming more and more typical of the present refugee outflows.
Подобные потоки беженцев, в основе которых лежат межэтнические конфликты, становятся все более типичными примерами современных явлений, связанных с беженцами.
However, even in more typical situations, understaffing increases the temptation to engage in corruption and to exercise power indirectly through prisoners.
Тем не менее даже в более типичных ситуациях кадровое недоукомплектование увеличивает соблазн к коррупции и осуществлению косвенного контроля через самих заключенных.
Currently, all major trading countries belong to one, or more typically two or three, RTAs or to some kind of regional integration arrangements.
В настоящее время все крупные торговые страны принадлежат к одному или -- что более типично -- двум или трем РТМ или к определенным региональным интеграционным механизмам.
Inflation rates in the EEE are generally in the higher single digits; these rates are more typical for these economies and represent their current and expected faster economic growth.
Темпы инфляции в ЕСФЭ, как правило, близки к 10%; такие темпы более типичны для экономики этих стран и олицетворяют их нынешний и ожидаемый ускоренный экономический рост.
The point was also made that draft principle 1 should be re-examined; its language, more typical of an international convention, could suitably be placed in the preamble.
Отмечалось также, что проект принципа 1 должен быть пересмотрен; его формулировка, которая является более типичной для международной конвенции, могла бы быть помещена в преамбулу.
More typical early warning indicators, such as small arms flows and movements of displaced persons, tended to reflect situations that were already rapidly spiralling into violence.
Более типичные показатели раннего предупреждения, такие как потоки стрелкового оружия и передвижение перемещенных лиц, как правило, отражают ситуации, которые быстро перерастают в насилие.
Accordingly, the Advisory Committee will pronounce itself on the merits of the standardized funding model as a budgeting tool in the context of the future application of the model to a more typical start-up peacekeeping operation.
Соответственно, Консультативный комитет выразит свою точку зрения в отношении преимуществ стандартизованной модели финансирования как бюджетного инструмента в контексте будущего применения этой модели к более типичным случаям начального этапа деятельности миссий по поддержанию мира.
However, risks at the lower doses more typical of environmental and occupational exposures are generally extrapolated from the high dose data by incorporating factors to account for low dose and low dose rates.
В то же время риски, обусловленные более низкими дозами, которые более типичны для естественного и профессионального облучения, как правило, определяются путем экстраполяции данных о высоких дозах и ввода поправочных множителей с целью учета низких значений дозы и мощности дозы облучения.
Accordingly, the Advisory Committee would not express a view on the merits of the standardized funding model as a budgeting tool until the model had first been applied to a more typical start-up peacekeeping operation.
Соответственно Консультативный комитет не будет высказывать своего мнения по существу модели стандартизированного финансирования в качестве бюджетного механизма до тех пор, пока эта модель не будет сначала применена к более типичной операции по поддержанию мира на начальном этапе развертывания.
More typically, however, preparatory actions have been undertaken to create an environment conducive to effective future practical action.
Однако более характерным было проведение подготовительных мероприятий по созданию благоприятных условий для осуществления эффективной практической деятельности в будущем.
The contents of draft principles 1, 2 and 3 should therefore be re-examined, since they were more typical of an international convention.
Содержание проектов принципов 1, 2 и 3 поэтому следует пересмотреть, поскольку они более характерны для международной конвенции.
Drought and land degradation stemming from an uncertain climate, overgrazing, and poor agricultural practices are more typical than actual desertification.
Засуха и деградация почв, обусловленные неустойчивостью климата, чрезмерным выпасом скота и несовершенством методов ведения сельского хозяйства, более характерны для этих стран, чем фактическое опустынивание.
The alliance of convenience between the Khmer and Vietnamese communists began to wither shortly after their respective victories in the spring of 1975, replaced by the animosity more typical of Khmer-Vietnamese relations historically.
Союз "по расчету" между кхмерскими и вьетнамскими коммунистами начал чахнуть вскоре после достижения ими своих соответствующих побед весной 1975 года, и на смену ему пришла вражда, более характерная для истории кхмерско-вьетнамских отношений.
140. Its jurisdiction is political in nature since, to some extent, its situation is that of a body more typically found in parliamentary systems which has been introduced into a presidential regime, as has happened with the cabinet.
140. Сфера компетенции этого органа носит политический характер, поскольку речь идет в какой-то степени о функционировании в рамках президентской формы правления органа, характерного для парламентской формы правления, которым является кабинет министров.
Inflation rates in the European emerging economies are generally in the higher single digits; those rates are more typical for those economies and represent to some degree their current and expected faster economic growth.
Уровень инфляции в европейских странах с формирующейся рыночной экономикой в целом составляет менее 10 процентов, но близок к этой отметке; подобные показатели являются более характерными для этих стран и в некоторой степени служат отражением их текущего и ожидаемого более интенсивного экономического роста.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test