Перевод для "is it s" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Characteristics or make(s) and type(s) (if applicable):
Характеристики или марка (марки) и тип (типы) (если это применимо):
The information extracted may be verified with the organizations concerned if the Inspector(s) deem(s) it necessary to do so.
Информация из этих источников может подвергаться перепроверке у соответствующих организаций, если инспектор(ы) считает(ют) это необходимым.
17.2. With the following mode(s), identified by the designation(s), if it applies5
17.2 в следующем(их) режиме(ах), определяемом(ых) посредством обозначения(й), когда это применимо5:
It`s the official publication of one of the RC`s partners and should be kept.
Это официальная публикация одного из партнеров КР, данные из которой следует сохранить.
4 Indicate corresponding lighting unit(s) number(s), if applicable.
4 Указать соответствующий(е) номер(а) светового(ых) модуля(ей), если это применимо.
That's not Duncan 's style, and it's certainly nothing I've taught him .
Это не похоже на стиль Дункана, и уж определенно не то, чему учил его я!
en I knowed jis' 's well 'at I 'uz gwineter be rich agin as I's a-stannin' heah dis minute!»
А я все равно знал, что опять разбогатею, это уж как пить дать!
“Sorry,” Harry said quickly. “Sorry?” barked Hagrid, turning to stare at the Dursleys, who shrank back into the shadows. “It’ s them as should be sorry!
— Извините, — быстро сказал Гарри. — Извините?! — рявкнул Хагрид и повернулся к Дурслям, которые спрятались в тень. — Это им надо извиняться!
But the thing that I had trouble with at the Rochester meeting—the neutron and proton disintegration: everything fit but that, and if it was V and A instead of S and T, that would fit too.
Однако это было не так — тогда, во время Рочестерской конференции, мне никак не удавалось справиться с нейтронно-протонными преобразованиями: у меня сходилось все, кроме них, однако если заменить ST-взаимодействие на VА-взаимодействие, объяснялся и их случай.
“I’m just s-s-so worried,” she said, tears spilling out of her eyes again. “Half the f-f-family’s in the Order, it’ll b-b-be a miracle if we all come through this… and P-P-Percy’s not talking to us… what if something d-d-dreadful happens and we’ve never m-m-made it up with him?
— Просто я с-с-совсем извелась, — сказала она, и слезы снова брызнули из глаз. — Половина с-с-семьи в Ордене, это б-б-будет чудо, если мы все уцелеем… А П-П-Перси с нами не разговаривает… Что, если случится к-к-какая-нибудь беда, а мы с ним т-т-так и не помиримся?
said Ivan Fedorovitch to Prince S. the next day, "but she is not often so violent as she was yesterday; it does not happen more than once in three years." "Be quiet, Ivan Fedorovitch!
Иван Федорович говорил на другой же день князю Щ., что «с ней это бывает, но в такой степени, как вчера, даже и с нею редко бывает, так года в три по одному разу, но уж никак не чаще! Никак не чаще!» – прибавил он вразумительно. – Довольно, Иван Федорович!
The people that BUYS the property is the suff'rers; because as soon 's it's found out 'at we didn't own it-which won't be long after we've slid-the sale won't be valid, and it 'll all go back to the estate.
Пострадают-то покупатели: как только выяснится, что имущество не наше, – а это выяснится очень скоро после того, как мы удерем, – продажа окажется недействительной, и все имущество вернется к владельцам.
Hans Kleinpeter, a disciple of Mach with whom Mach in his preface to Erkenntnis und Irrtum explicitly declares his solidarity, says: “It is precisely Mach who is an example of the compatibility of epistemological idealism with the demands of natural science [for the eclectic everything is “compatible"!], and of the fact that the latter can very well start from solipsism without stopping there” (Archiv für systematische Philosophie,[3] Bd. VI, 1900, S. 87). Lucka, analysing Mach’s Analysis of Sensations, says: “Apart from this .
Ганс Клейнпетер, ученик Маха, который в предисловии к «Erkenntnis und Irrtum» особо оговаривает свою солидарность с ним: «Как раз Мах есть пример совместимости теоретико-познавательного идеализма с требованиями естествознания» (для эклектиков все и вся «совместимо»!), «пример того, что это последнее может очень хорошо исходить из солипсизма, не останавливаясь на нем» («Archiv für systematische Philosophie»,[84] Band VI, 1900, S.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test