Перевод для "is is so is" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
If it did so, it would be acting in the same lawful and responsible manner as it expected of the rest of the international community.
Если оно сделает это, то это будет именно тем законным и ответственным шагом, на который надеется международное сообщество.
In some delegations' view, without this paragraph, a State party could still do so if its national law permitted.
По мнению ряда делегаций, без этого пункта государство-участник все равно может делать это, если это допускается его национальным законодательством.
The Conference on Disarmament has the capacity to tackle these negotiations all at the same time; what is lacking is the political will to do so.
Конференция по разоружению обладает способностью вести эти переговоры одновременно, и чего ей не хватает, так это лишь политической воли к тому, чтобы это делать это.
It is our fault of course — the fault of those delegations, but that is the fact and such facts used to be taken into account by the Committee, so I do not quite understand why there is such a hurry.
Безусловно, это вина этих делегаций, однако это - факт, и в прошлом такие факты принимались Комитетом во внимание, поэтому я не понимаю, к чему спешить.
In this context, the Conference noted that doing so could benefit Tajikistan in ensuring that the dire humanitarian, social and economic impacts outlined by it in its request are addressed as quickly as possible.
В этом контексте Конференция отметила, что, будь это сделано, это могло бы принести выгоду Таджикистану, обеспечив преодоление как можно скорее тяжких гуманитарных, социальных и экономическых издержек, освещенных им в своем запросе;
We will continue to do so because it is our duty -- our legal, political and moral duty -- to the victims, to ourselves and, most of all, to the generations to come.
Мы неоднократно демонстрировали нашу безоговорочную приверженность и будем продолжать делать это, поскольку это -- наш долг -- юридический, политический и моральный долг -- перед пострадавшими лицами, перед самими собой и, прежде всего, перед грядущими поколениями.
If it does so, the reservation certainly cannot have the legal effects which, pursuant to article 21, are clearly contingent on its "establishment" "in accordance with articles 19 [in its entirety], 20 and 23".
Несомненно, что если оно, тем не менее, это сделает, это не может иметь юридических последствий, которые статья 21 четко обусловливает формулирование оговорки <<в соответствии со статьями 19 [в целом], 20 и 23>>.
The failure of Ethiopia and Eritrea to resolve the quite straightforward demarcation of their common border, eight years after their commitment to do so, is a worrying signal, not only for these two countries, but also for the region as a whole.
То, что Эфиопия и Эритрея не могут урегулировать достаточно простой вопрос о демаркации их общей границы спустя восемь лет после того, как они обязались это сделать, это тревожный сигнал не только для этих двух стран, но и для всего региона.
Mr. President, distinguished colleagues, friends, when I look around, I see just friends - friends, friends and friends - and I definitely have kind words for all of you, a lot of thanks, a lot of thoughts to share, but excuse me if I did so, this statement would last and last and last.
Гн Председатель, уважаемые коллеги, друзья, оглядываясь вокруг, я вижу тут только друзей - друзей, друзей и друзей, и у меня, конечно же, есть много добрых слов для всех вас, масса признательности, масса мыслей, чтобы поделиться, но вы уж извините меня: если я прибегну к этому, то это выступление будет продолжаться, продолжаться и продолжаться...
“So I was,” Dumbledore agreed. “But isn’t it… sir, isn’t it the same ring Marvolo Gaunt showed Ogden?”
— Было, — подтвердил Дамблдор. — Но ведь это… сэр, это же то самое кольцо, которое Нарволо Мракс показывал Огдену?
“So Avdotya Romanovna comes to see you,” he said, stressing each word, “and you yourself want to see a man who says we need air, more air, and...and, therefore, this letter, too...is something of the same sort,” he concluded, as if to himself.
— Так к тебе ходит Авдотья Романовна, — проговорил он, скандируя слова, — а ты сам хочешь видеться с человеком, который говорит, что воздуху надо больше, воздуху и… и, стало быть, и это письмо… это тоже что-нибудь из того же, — заключил он как бы про себя.
"You see, it is very important, it is most important to know where you got this report from," said Lebedeff, excitedly. He had risen from his seat, and was trying to keep step with the prince, running after him, up and down. "Because look here, prince, I don't mind telling you now that as we were going along to Wilkin's this morning, after telling me what you know about the fire, and saving the count and all that, the general was pleased to drop certain hints to the same effect about Ferdishenko, but so vaguely and clumsily that I thought better to put a few questions to him on the matter, with the result that I found the whole thing was an invention of his excellency's own mind. Of course, he only lies with the best intentions; still, he lies.
– Видите, князь, – весь даже затрясся Лебедев, – это важно, это слишком важно теперь, то есть не насчет господина Фердыщенка, а насчет того, как к вам дошло это известие. (Говоря это, Лебедев бегал вслед за князем взад и вперед, стараясь ступать с ним в ногу.) Вот что, князь, и я теперь сообщу: давеча генерал, когда мы с ним шли к этому Вилкину, после того, как уже он мне рассказал о пожаре, и, кипя, разумеется, гневом, вдруг начал мне намекать то же самое про господина Фердыщенка, но так нескладно и неладно, что я поневоле сделал ему некоторые вопросы, и вследствие того убедился вполне, что всё это известие единственно одно вдохновение его превосходительства… Собственно, так сказать, из одного благодушия.
This should not be so, and indeed it is not so.
Это не должно быть так, и это действительно не так.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test