Перевод для "is indeterminate" на русский
Примеры перевода
That objection could not be sidestepped by referring to the "international community", which had a political reality, but legally was an indeterminate entity.
Выдвигаемое возражение нельзя игнорировать ссылкой на "международное сообщество", которое, хотя и представляет собой политическую реальность, с правовой точки зрения является неопределенным образованием.
The person incurring criminal liability is indeterminate, and may thus be either a man or a woman, although the offence is normally committed by a man.
В данном случае несущий уголовную ответственность субъект является неопределенным; им может оказаться как мужчина, так и женщина, хотя, как правило, такое преступление совершает мужчина.
The concept of obligations erga omnes was indeterminate and raised difficult issues concerning the requisite legal interests and the standing of States in a particular situation.
Концепция обязательств erga omnes является неопределенной и вызывает сложные проблемы, касающиеся соответствующих правовых интересов и позиции государств в конкретной ситуации.
The person committing the offence is indeterminate: any man or woman who obliges certain persons to prostitute themselves for the purpose of obtaining some profit thereby, or else, for the purpose of satisfying the libidinous desires of others.
Активный субъект является неопределенным; им может оказаться как мужчина, так и женщина, которые заставляют других лиц заниматься проституцией с целью получения какой-либо выгоды или с целью удовлетворения похоти третьих лиц.
Just cause is an indeterminate concept implying wrongful behaviour on the part of the worker which makes the continuation of the labour relationship immediately and practically non—viable. The law specifies certain types of behaviour covered by the concept of just cause.
Обоснованность является неопределенным понятием, предполагающим виновное поведение трудящегося, которое незамедлительно делает сохранение трудовых отношений практически нежизнеспособным; в законе излагается несколько видов поведения, охватываемых концепцией обоснованности.
20. The active offender is indeterminate, so that it may be anyone with criminal capacity, except in the cases covered by subparagraph 4 of article 168, which increases the penalty if the offender is related by filiation or has custodial obligations with respect to the child.
20. Активный субъект является неопределенным; им может оказаться любое лицо, подлежащее уголовной ответственности, за исключением случаев, предусмотренных в пункте 4 статьи 168, согласно которому отягчающими вину обстоятельствами является наличие отношений родства или попечительских обязательств по отношению к ребенку.
But this practice, arising from the ordinary understanding of the evolution of such relations, is indeterminate to the extent that neither the authors nor the addressees of such acts have the common and general conviction that it reflects the formulation of unilateral acts in the sense that is of interest to the Commission, although some States recognize and qualify the practice as involving unilateral acts.
Однако эта практика, которая порождается нормальным ходом развития таких отношений, является неопределенной в смысле отсутствия общей и широкой убежденности как авторов этих актов, так и тех, для кого они предназначаются, в том, что она отражает односторонние акты в том аспекте, который интересует Комиссию, хотя некоторые государства признают и квалифицируют упомянутую практику в качестве односторонних актов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test