Перевод для "is in continuity" на русский
Примеры перевода
education is to be continuous and is to have continuity;
непрерывность и преемственность образования;
The result of the movement is not the return of the money, but its continued removal further and further away from its starting-point.
Результатом ее является непрерывное удаление денег от их исходного пункта, а не возвращение к нему.
At no moment of time, therefore, does he add anything to the value of the whole annual amount of the rude produce of the land: the portion of that produce which he is continually consuming being always equal to the value which he is continually producing.
Таким образом, ни в какой момент оно ничего не добавляет к стоимости всей массы годового сырого продукта земли, поскольку доля продукта, непрерывно им потребляемого, всегда равна той стоимости, которую это лицо непрерывно производит.
In that and the following year it greatly exceeded what it had ever been before, and it has continued to advance ever since.
В этот и следующий годы она значительно превысила прежние размеры и с того времени продолжала непрерывно возрастать.
The quantity of metal contained in the coins, I believe of all nations, has, accordingly, been almost continually diminishing, and hardly ever augmenting.
Я поэтому думаю, что количество металла, содержащегося в монетах всех народов, почти непрерывно уменьшалось и вряд ли когда-нибудь увеличивалось.
It has partly been drawn from those branches of trade by the attraction of superior profit in the colony trade in consequence of the continual increase of that trade, and of the continual insufficiency of the capital which had carried it on one year to carry it on the next.
Капитал отчасти отвлекался от этих отраслей торговли, привлекаемый более высокой прибылью в колониальной торговле вследствие непрерывного ее возрастания и вследствие того обстоятельства, что капитал, на который она велась в одном году, всегда оказывался недостато чным для ведения ее в следующем году.
The continual increase of the surplus produce of their land would, in due time, create a greater capital than what could be employed with the ordinary rate of profit in the improvement and cultivation of land;
Непрерывное увеличение избыточного продукта с их земли должно по прошествии известного времени образовать больший капитал, чем может быть употреблен с обычной нормой прибыли для улучшения и возделывания земли;
Whether, by the continual exportation of those metals, a trade of this kind is likely to impoverish the country from which it is carried on, in any other way, I shall have occasion to examine at great length hereafter.
Мне еще придется в дальнейшем весьма подробно рассмотреть вопрос о том, не приводит ли иным путем торговля этого рода к обеднению страны вследствие непрерывного вывоза ею этих драгоценных металлов.
This continual increase both of the rude and manufactured produce of those landed nations would in due time create a greater capital than could, with the ordinary rate of profit, be employed either in agriculture or in manufactures.
Такое непрерывное увеличение сырого продукта и мануфактурных изделий этих земледельческих стран через некоторое время создаст больший капитал, чем может быть употреблен с обычной нормой прибыли в земледелии или в мануфактурах.
That it keeps in its repositories all the money or bullion for which there are receipts in force, for which it is at all times liable to be called upon, and which, in reality, is continually going from it and returning to it again, cannot well be doubted.
Не подлежит сомнению, что он держит в своих подвалах все те деньги или слитки, на которые им выданы квитанции, которые в любой момент могут быть предъявлены к оплате и которые действительно непрерывно выдаются им и поступают к нему обратно.
Though the stream which is in this case continually running out from its coffers may be very large, that which is continually running into them must be at least equally large; so that without any further care or attention those coffers are likely to be always equally or very near equally full; and scarce ever to require any extraordinary expense to replenish them.
Хотя струя, непрерывно вытекающая в таком случае из касс банка, может быть очень сильна, но другая струя, притекающая к ним, оказывается не менее сильной, так что кассы банка без каких-либо дальнейших забот и усилий остаются все время наполненными или почти наполненными и не требуется никаких чрезвычайных расходов для пополнения их.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test