Перевод для "is higher than was" на русский
Is higher than was
Примеры перевода
This rate is considerably higher than in other countries in the region and is much higher than the European Union average.
Этот показатель значительно выше, чем в других странах региона, и намного выше, чем в среднем по Европейскому союзу.
Prices are much higher than in the markets.
Цены гораздо выше, чем на рынках.
These commissions are higher than the industry average.
Эта комиссия выше чем в среднем по отрасли.
This percentage is higher than that of boys (5.97%).
Их доля выше, чем доля мальчиков того же возраста (5,97 процента).
Although it is dropping, it remains very high, 30 per cent higher than in Mali or Senegal and 34 times higher than in industrialized countries.
Он сокращается, но попрежнему на 30 процентов выше, чем, например, в Мали или Сенегале, и в 34 раза выше, чем в промышленно развитых странах.
The fine was higher than that imposed on the Finnish woman.
В его случае штраф был выше, чем назначенный финской гражданке.
They were also higher than the 1993 level.
Их объем также был выше уровня 1993 года.
The amount is much higher than the minimum pension.
Его значения гораздо выше, чем размеры минимальной пенсии.
The prevalence in the urban sites was higher than in rural sites.
Так, в городских районах показатели выше, чем в сельских.
The costs for incineration were higher than for disposal in landfills.
Стоимость сжигания выше, чем вывоз на свалки.
There was undisguised greed in his thin face as he watched the younger of the two girls swinging higher and higher than her sister.
Он завороженными глазами смотрел на младшую из девочек, которая раскачивалась все выше — выше, чем сестра.
This was a good dune Stilgar had chosen, higher than its companions for the viewpoint vantage.
Стилгар выбрал хорошую дюну: она была выше остальных, и с нее было дальше видно.
In the dominions of the King of Prussia the revenue of the church is taxed much higher than that of lay proprietors.
Во владениях прусского короля доход церкви облагается намного выше, чем доход светских землевладельцев.
But in remote parts of the country the rate of profits, as has already been shown, is generally higher than in the neighbourhood of a large town.
Но в отдаленных частях страны норма прибыли, как уже выяснено, обыкновенно бывает выше, чем в окрестностях больших городов.
In our North American and West Indian colonies, not only the wages of labour, but the interest of money, and consequently the profits of stock, are higher than in England.
В наших североамериканских и вест-индских колониях не только заработная плата, но и денежный процент, а следовательно — и прибыль на капитал выше, чем в Англии.
But most of all in the world he loved and valued his money, acquired by labor and various means: it made him equal to all that was higher than himself.
Но более всего на свете любил и ценил он, добытые трудом и всякими средствами, свои деньги: они равняли его со всем, что было выше его.
If the money price of labour, therefore, be higher than it is anywhere in the mother country, its real price, the real command of the necessaries and conveniencies of life which it conveys to the labourer must be higher in a still greater proportion.
Если поэтому денежная цена труда выше, чем где бы то ни было в метрополии, то его действительная цена, т. е. количество предметов необходимости и удобств, которое рабочий действительно получает в свое распоряжение, должна быть выше еще в большей пропорции.
In consequence of them, however, the price of labour must always be higher than it otherwise would have been in the actual state of the demand: and this enhancement of price, together with the profit of those who advance it, must always be finally paid by the landlords and consumers.
Однако вследствие этих налогов цена труда всегда должна быть выше, чем это было бы при данных размерах спроса, и это увеличение цены вместе с прибылью тех, кто авансирует его, всегда должно быть в конечном счете оплачиваемо землевладельцами и потребителями.
Though from excess of avarice, in the same manner, the inland corn merchant should sometimes raise the price of his corn somewhat higher than the scarcity of the season requires, yet all the inconveniences which the people can suffer from this conduct, which effectually secures them from a famine in the end of the season, are inconsiderable in comparison of what they might have been exposed to by a more liberal way of dealing in the beginning of it.
Хотя точно так же торговец хлебом внутри страны может нередко под влиянием чрезмерной жадности поднять цену на хлеб несколько выше, чем это требуется недостатком хлеба, все же все те неудобства, которые население может испытывать благодаря такому образу действий, фактически избавляющему их от голода в конце года, будут незна чительны в сравнении с тем, что им пришлось бы пережить, если бы он в начале года проявил меньшую строгость.
The great property which they possess both in the French and English funds, about forty millions, it is said, in the latter (in which I suspect, however, there is a considerable exaggeration); the great sums which they lend to private people in countries where the rate of interest is higher than in their own, are circumstances which no doubt demonstrate the redundancy of their stock, or that it has increased beyond what they can employ with tolerable profit in the proper business of their own country: but they do not demonstrate that that has decreased.
Крупные суммы, которыми они обладают во французских и английских государственных бумагах, — около сорока миллионов только в последних (мне эта цифра представляется значительно преувеличенной), крупные суммы, которые они ссужают частным лицам в тех странах, где норма прибыли выше, чем у них, — все это, без сомнения, свидетельствует об изобилии у них капитала или о возрастании его в таких размерах, что они не могут излишки его использовать со сносной прибылью в собственных предприятиях в своей стране, но отнюдь не свидетельствует об упадке торговли и промышленности.
выше, чем это было
a. Risks are indeed higher than perceived by a regulator
a. Риски действительно выше, чем это считает регулирующий орган
The number of requests for assistance is higher than was anticipated in the budget.
Количество просьб об оказании помощи оказалось выше, чем это предполагалось, при составлении бюджета.
54. The effective level of openness in transport is higher than GATS commitments.
54. Фактический уровень открытости в сфере транспорта выше, чем это предусмотрено обязательствами по ГАТС.
Corrosion rates of zinc at some of these sites were higher than expected from the measured pollution level.
Скорость коррозии цинка на некоторых из этих участков была выше, чем это ожидалось в соответствии с измеренными уровнями загрязнения.
We think that they need to set their sights higher than they have so far, in order to strike the right balance.
Мы считаем, что для достижения должного баланса им необходимо "установить планку" выше, чем это делалось до сих пор.
In addition, due to the appreciation of the euro against the United States dollar, the actual unit cost of vehicles was higher than budgeted.
Кроме того, вследствие повышения курса евро по сравнению с курсом доллара США, фактическая стоимость отдельных автотранспортных средств оказалась выше, чем это было предусмотрено в бюджете.
3. The report showed that the core ratio for development-related contributions of major donors to the system was considerably higher than was suggested by the aggregate figure.
3. В докладе показано, что доля взносов в систему в счет основных ресурсов, предназначенных для целей развития, со стороны основных доноров была значительно выше, чем это предполагалось исходя из совокупного показателя.
If future fertility were markedly higher than that projected in the high variant, the population would grow faster and would more likely reach unsustainable levels.
Если будущая рождаемость окажется заметно выше, чем это прогнозируется в варианте, предусматривающем высокие темпы роста, то численность населения будет расти еще быстрее и, скорее всего, достигнет неустойчивых уровней.
Therefore, UNOPS rental costs for the biennium 2000-2001 were some $1.07 million higher than what they would have been in the premises previously occupied.
Поэтому расходы ЮНОПС на аренду за двухгодичный период 2000-2001 годов оказались на 1,07 млн. долл. США выше, чем это было бы в ранее занимавшихся им помещениях.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test