Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
And that is what is going to be reflected in the report, if we have one.
И это должно быть отражено в докладе, если он у нас есть.
This should have been seen as a mitigating circumstance.
Это должно было быть квалифицировано как смягчающее обстоятельство.
And this will have to be done on a non-discriminatory basis.
Это должно быть сделано на основе недискриминационного подхода.
This should have been considered as a mitigating circumstance.
Все это должно было рассматриваться в качестве смягчающего обстоятельства.
This should have been included in a feasibility study.
Это должно было быть сделано в рамках технико-экономического обоснования.
It will have been a job well done in most difficult circumstances.
Это должна быть хорошая работа, проделанная в особо трудных обстоятельствах.
However, the advocate would not have the authority to initiate legal action; that would have to be done by the victim of the alleged discrimination.
Однако Адвокат не будет иметь права возбуждать иски; это должно будет делаться жертвой предполагаемой дискриминации.
It will have to be decided by the 2010 Meeting of the High Contracting Parties to the CCW.
Это должно будет решено Совещанием 2010 года Высоких Договаривающихся Сторон КНО;
It doesn't have to be the blood of their own kind, does it?"
Это совсем не значит, что это должна быть кровь их сородичей, не так ли?
I am sure it would have seemed more romantic to her, and I do not think it would have been very difficult, some hot day, when Riddle was riding alone, to persuade him to take a drink of water.
Это должно было показаться ей более романтичным. Не так уж сложно было как-нибудь в жаркий день, когда Реддл в одиночестве проезжал мимо, предложить ему стакан воды.
Every town and country, on the contrary, in proportion as they have opened their ports to all nations, instead of being ruined by this free trade, as the principles of the commercial system would lead us to expect, have been enriched by it.
Напротив, те города и страны, которые открывали свои порты всем нациям, богатели благодаря этому, вместо того чтобы разориться в результате такой свободы торговли, как мы это должны были бы ожидать на основании принципов меркантилистической системы.
The equipment is reported to have been supplied by the Government of Djibouti, although they have denied it.
Согласно сообщениям, это имущество было поставлено правительством Джибути, хотя последнее это отрицало.
They have not been explored in depth, as they should have been.
Они не были подвергнуты глубокому изучению, как это следовало бы сделать.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test