Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
(a) Futility (art. 14 (a))
а) Бесполезность (пункт a) статьи 14)
Futility (article 14 (a))
1. Бесполезность (статья 14(a))
We believe this is an exercise in futility.
Мы же считаем такие попытки совершенно бесполезными.
They do not, however, lend support to the test of "obvious futility" (option 1), which suggests that the futility of local remedies must be "immediately apparent".
Вместе с тем они не поддерживают критерий <<очевидной бесполезности>> (вариант 1), который указывает на то, что бесполезность местных средств правовой защиты должна быть <<непосредственно очевидной>>.
On the contrary, they suggest that the claimant must prove their futility.
Напротив, они указывают на то, что истец должен доказать их бесполезность.
One of the greatest threats to democracy is apathy and the feeling of futility.
Одну из величайших опасностей для демократии составляют апатия и чувство бесполезности.
However, it was stated that the test of obvious futility would be too stringent.
Однако было отмечено, что критерий явной бесполезности был бы слишком жестким.
The approach of responding to violence with violence was futile, for it offered no solutions.
Отвечать насилием на насилие бесполезно, так как этот подход не позволяет решить данную проблему.
It was futile to address too many different issues in one paragraph.
Бесполезно пытаться в одном пункте рассмотреть большое количество разных вопросов.
Democracy without a transparent and accountable public administration is an exercise in futility.
Демократия без транспарентности и отчетности со стороны системы государственного управления является бесполезным мероприятием.
Warning Clarissa is futile.
Бесполезно предупреждать Клариссу.
- Chasing me is futile!
- Ловить меня бесполезно!
Resistance is Futile
СОПРОТИВЛЕНИЕ БЕСПОЛЕЗНО S02E09 перевод : Philio_piety
Well, then the rest is futile.
Значит, остальное бесполезно.
None is futile or harmful.
Нет бесполезных или опасных существ.
Your fight against the Keeper is futile.
Твоя схватка с Владетелем бесполезна.
Attempting to distract me with games is futile.
Попытка отвлечь меня играми бесполезна
Just like when you said, "Resistance is futile."
Ты же сказала "Сопротивление бесполезно."
Take it from me, Inspector, resistance is futile.
Поверьте мне, инспектор, сопротивление бесполезно.
I am Locutus of Borg. Resistance is futile.
Локутус это Борг Сопротивление бесполезно.
He also contends that, as the Committee found in Pérez Escolar, the remedy of amparo is futile for the purposes of article 14, paragraph 5, of the Covenant.
Он также утверждает, что, как было отмечено Комитетом в его решении по делу Переса Эсколара, процедура ампаро является бесполезной для контекста пункта 5 статьи 14 Пакта.
Secondly, Israel's resorting to force to impose a fait accompli is futile and will weaken neither the will nor the determination of the Arab people to restore their rights.
Вовторых, использование Израилем силы с целью навязать политику свершившегося факта, является бесполезным и не ослабит ни волю, ни решимость арабского народа восстановить свои права.
The Republic of Azerbaijan - as the victim of an armed attack - retains its right of self-defence, and can resume exercising it as soon as it becomes readily apparent that prolonging the negotiations is an exercise in futility.
Азербайджанская Республика, будучи жертвой вооруженного конфликта, сохраняет свое право на самооборону и может возобновить его реализацию, как только станет совершенно очевидно, что дальнейшие переговоры являются бесполезными.
He maintains that when the judicial recourse is futile and in cases where there are substantial grounds to intervene the Court does not even hear the case, and that this is not a recourse that is effective and efficient following the recognized principles of the international law.
Заявитель утверждает, что, когда судебный пересмотр является бесполезным и при наличии веских причин для вмешательства, Суд даже не переходит к слушанию дела, и, следовательно, данное средство правовой защиты нельзя назвать эффективным или действенным в соответствии с общепризнанными нормами международного права.
4.7 The State party rejects the complainant's contention that, for him, initiation of supervisory review proceedings is futile, since such an application submitted by his co-accused, D.T., also containing allegations of torture, was rejected by the Supreme Court.
4.7 Государство-участник отвергает довод заявителя о том, что для него подача ходатайства о возбуждении надзорного производства по делу является бесполезной, поскольку такое ходатайство, поданное его сообвиняемым Д.Т. и содержащее заявление о пытках, было отклонено Верховным судом.
Direct legal action against Ms. Kjærsgaard would have been futile in the light of the rejection of his criminal complaint and of a judgment dated 5 February 1999 of the Eastern High Court of Denmark, which held that an incident of racial discrimination does not in itself amount to a violation of the honour and reputation of a person under section 26e of the Torts Act.
Прямой судебный иск против г-жи Кьерсгор является бесполезным, учитывая тот факт, что ему было отказано в возбуждении уголовного дела, а также решение, принятое 5 февраля 1999 года Высоким судом Восточных земель Дании, который постановил, что инцидент расовой дискриминации не является как таковой актом посягательства на честь и репутацию отдельного лица в соответствии со статьей 265 Закона о гражданской ответственности.
With respect to five Governments (Benin, Chad, Liberia, Niger and Senegal) that have not complied with their reporting obligations for more than two years, the Council noted that there has been minimal success in obtaining the outstanding distribution reports or the return of undistributed funds, and requested that the secretariat contact those Governments once more before confirming to the Office of the Controller that the Council concurs with the observation of the Office of Internal Oversight Services that further follow-up on this issue is futile.
В отношении пяти правительств (Бенин, Чад, Либерия, Нигер и Сенегал), которые уже более двух лет не выполняют свои обязательства по представлению докладов, Совет отметил, что был достигнут минимальный успех в получении непредставленных докладов о распределении или возврате нераспределенных средств, и просил секретариат связаться с этими правительствами еще раз, прежде чем подтвердить Канцелярии Контролера согласие Совета с выводом Управления служб внутреннего надзора о том, что дальнейшие усилия по этому вопросу являются бесполезными.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test