Перевод для "is evidently" на русский
Is evidently
Примеры перевода
Evidently, some do not.
Очевидно, некоторые этого не делают.
The scientific evidence is clear.
Научные данные очевидны.
They are all too evident even today.
Слишком уж все они очевидны, даже сегодня.
- engine roughness is evident,
- очевидна неровная работа двигателя,
The rationale for that link is evident.
Основания для установления такой взаимосвязи очевидны.
It is evident that there will not be any development without peace.
Очевидно, что без мира не может быть развития.
Evidently, something is amiss in the Russian Federation.
Очевидно, что в Российской Федерации что-то не так.
The objective of this draft resolution is evident.
Цель этого проекта резолюции очевидна.
This is especially evident in Africa.
Это со всей очевидностью проявляется в Африке.
Its importance is even more evident today.
Сегодня как никогда ранее очевидна ее важность.
But.. it is evident..
Ну это же очевидно.
Come, Garrow, it is evident!
Перестаньте, Гэрроу, это же очевидно!
That is evidently their intention, captain.
Очевидно, это их желание, капитан.
When the crime is evident, the law...
Таков закон, преступление очевидно, запятнана воинская честь.
It is evident that they went south.
Теперь уже очевидно, что они поехали на юг.
- That John is evidently hidden inside that column!
А Джон, очевидно, спрятан в той колонне?
There is evidence that p.T.S.D. Is a physical disease.
- Очевидно, что ПТСР - это соматическое заболевание.
There is evidence, or a lack of it, to suggest you can't weld. - Shit.
Очевидно, что их нет, и что ты не умеешь варить.
I got into the business it is evident he is not a hustler.
Я его нанял, потому что было очевидно, что он никакой не хастлер.
This is evident in health reports due to our over-excessive consumption of animals.
Это очевидно в здоровье, сообщает из-за наше сверхчрезмерное потребление животных.
The letter had evidently been written in a hurry:
Записка была, очевидно, написана наскоро:
But wages evidently make a part of it.
Между тем часть этого излишка, очевидно, составляет заработная плата.
But if this is sufficiently evident even with regard to an individual, it is still more so with regard to a society.
Но если это достаточно очевидно даже по отношению к отдельному лицу, то это еще очевиднее в приложении к обществу.
The prince's name evidently was a great surprise to her.
Имя князя, очевидно, произвело на нее сильнейшее впечатление.
Evidently, only the sense-organs of the ichthyosauruses and their like.
Очевидно, лишь органы чувств ихтиозавров и им подобных.
This latter part of profit is evidently a subject not taxable directly.
Последняя часть прибыли, очевидно, не может облагаться непосредственно.
Evidently he had not expected to run into most of his family.
Очевидно, он не ожидал, что попадет сразу на семейное собрание.
So far this treaty, therefore, is evidently advantageous to Portugal, and disadvantageous to Great Britain.
Этот договор, очевидно, выгоден Португалии и невыгоден Великобритании.
The more of this fund that is given to the church, the less, it is evident, can be spared to the state.
Чем больше из этого фонда отдается церкви, тем меньше, очевидно, может остаться для государства.
“It is evident by this,” added Jane, “that he comes back no more this winter.”
— Из этих слов очевидно, — добавила Джейн, — что он не приедет обратно этой зимой.
по-видимому,
Evidently, families have become closer-knit as the crisis has advanced.
Видимо, с наступлением кризиса семьи стали более сплоченными.
The demands there for infrastructure and service rehabilitation are evidently immense.
Потребности этих районов в восстановлении инфраструктуры и системы услуг, по всей видимости, огромны.
The question evidently relates to the legal regime applicable to the flight of aerospace objects.
Видимо, вопрос касается правового режима полета аэрокосмического объекта.
Neither explanation seems to be particularly credible but no sinister interpretation is evident.
Ни одно из объяснений не заслуживает в полной мере доверия, однако, по-видимому, нет здесь и умысла.
Such evidence is likely to be relevant and useful to other countries in similar situations.
Такой научный подход будет, по всей видимости, полезен и применим и в других странах в аналогичных ситуациях.
That country, for her, was evidently Switzerland where her sister had found asylum;
Такой страной для нее, по всей видимости, стала Швейцария, в которой нашла убежище ее сестра;
The presentation of evidence in this case and the closing arguments are likely to be completed in the second half of this year.
Представление доказательств в этом деле и заключительных аргументов, видимо, будет завершено во второй половине этого года.
Evidently the Court intended to apply the law in force at the time the claim arose.
Суд, по всей видимости, намеревался применить нормы права, действовавшие в момент предъявления требования.
Nevertheless, this material appears to have remained on the court record and to have been used in evidence.
Тем не менее эти материалы, по всей видимости, остались в протоколах суда и использовались в качестве доказательств.
Racial compromise was evidently a necessity for the conquistadors, especially for purposes of mating.
По-видимому, сближение представителей различных рас являлось неизбежным следствием периода колонизации, особенно при совместном проживании пар.
But it is evident her poor mother was less fortunate... for when the venom attacks the nervous system, the victim appears to be affliced with a form of vampirism.
Но её бедной матери явно повезло меньше. Когда яд поражает нервную систему, жертва, по-видимому... начинает страдать чем-то вроде вампиризма.
Evidently this visit had been made by appointment.
По-видимому, визит этот был обговорен заранее.
Many were chuckling; evidently many found it enjoyable.
Многие хихикали, многим, видимо, было это приятно.
He had evidently learnt a lot in a short time and was digesting it.
Он, видимо, многое враз узнал и теперь медленно переваривал.
Rogojin, evidently, saw and understood the impression he had made;
Рогожин, видимо, понимал впечатление, которое производил;
It seems evidently, however, to be no greater than what is sufficient to compensate the superior expense of their education.
Тем не менее она, по-видимому, больше лишь настолько, чтобы компенсировать большие расходы на обучение их.
But Engels, evidently, was not well versed in ‘modern’ philosophy” (op. cit., p. 33, note 2). Mr.
Но Энгельс, видимо, не был силен в «новейшей» философии» (стр. 33, прим.
He had evidently been so carried away with Nikolai that for a moment he even forgot all about Raskolnikov.
Он, видимо, до того увлекся с Николаем, что на одно мгновение даже забыл о Раскольникове.
The man evidently could not take in the idea of such a shabby- looking visitor, and had decided to ask once more.
Лакей, видимо, не мог примириться с мыслью впустить такого посетителя и еще раз решился спросить его.
But evidently he was not addressing me for he dropped my hand and covered Gatsby with his expressive nose.
Но, по-видимому, вопрос был адресован не мне, так как он тут же отпустил мою руку и направил свой выразительный нос на Гэтсби.
While he struggled to find a counterargument, Ron spoke up, evidently following his own train of thought.
Он попытался придумать доводы в пользу противного, но тут заговорил Рон, мысли которого, видимо, шли по другому пути.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test