Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
This is envisaged in the agreement.
И это предусмотрено в соглашении.
Were such sanctions envisaged?
Предусмотрены ли такие санкции?
The following activities are envisaged:
Предусмотрено осуществление следующих мероприятий:
These can be envisaged in the following fields:
Может быть предусмотрен ряд мер:
As envisaged, priorities have included:
Как и было предусмотрено, приоритеты включали в себя:
28/ If envisaged by the manufacturer.
28/ Если это предусмотрено заводом-изготовителем.
The measures envisaged include:
В связи с этим предусмотрены следующие меры:
Several procedures could be envisaged.
Может быть предусмотрено несколько таких процедур.
No verification mechanism is also envisaged.
Не предусмотрено также и никакого механизма проверки.
No government plan envisaged yet.
Никакого правительственного плана пока не предусмотрено.
The world today is no safer than that envisaged by our predecessors.
Мир сегодня не стал более безопасным, чем это предусматривалось нашими предшественниками.
The Mission obtained fewer magazines/newspapers than envisaged.
Также Миссия получала меньшее, чем это предусматривалось, количество журналов/газет.
The United Nations has been unable to deploy troops as envisaged.
Организация Объединенных Наций не смогла развернуть свои силы, как это предусматривалось.
And change did indeed come about, but not at all in the manner envisaged a generation ago.
И действительно, изменения произошли, однако совсем не так, как это предусматривалось в прошлом поколении.
The Mission Headquarters should be financed through a trust fund, as originally envisaged.
Штабы миссий должны финансироваться из целевого фонда, как это предусматривалось первоначально.
Consideration might be given as to whether such precautionary measures have been developed as envisaged in UNCLOS.
Может подниматься вопрос о том, разработаны ли такие меры предосторожности так, как это предусматривается в ЮНКЛОС.
While this is to be welcomed, reports suggest that the situation is not improving as quickly as was envisaged.
Хотя такие результаты можно только приветствовать, судя по сообщениям, ситуация не улучшается столь быстрыми темпами, как это предусматривалось.
It is time to move forward as swiftly as possible in the remainder of this session, as envisaged by the resolution.
Теперь необходимо обеспечить максимальные темпы продвижения вперед на оставшемся отрезке нынешней сессии, как это предусматривается резолюцией.
Parallel to this, the design of distance learning and self-training manuals and teaching aids is envisaged.
Параллельно с этим предусматривается разработать учебники для дистанционного обучения и самоподготовки, а также методические пособия для преподавателей.
The measurement of mainstreaming by developed country Parties through the assessment of the use of the CCD marker - qualitative, as envisaged by IIWG-O-6, or quantitative, as envisaged by IIWG-O-7 - is a proxy.
41. Мера измерения того, каким образом развитые страны - Стороны Конвенции повышают статусность соответствующей проблематики, которое производится с помощью оценки использования маркера КБО, - носящего качественный характер, как это предусматривается ММРГ06, или количественный характер, как это предусматривается ММРГ-O-7, является косвенным показателем.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test