Перевод для "is enmity" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
It is an offence under Turkmen law directly or indirectly to restrict rights or confer advantages, incite hatred or enmity or injure people's feelings on the grounds of religious or atheistic beliefs.
Какое бы то ни было прямое или косвенное ограничение прав и установление каких либо преимуществ граждан в зависимости от их религиозных или атеистических убеждений, равно как и возбуждение связанных с этим вражды или ненависти, либо оскорбление чувств граждан, влекут ответственность, предусмотренную законодательством Туркменистана.
Any direct or indirect limitation of rights and the granting of any advantages to citizens based on their attitude to religion, or incitement to enmity or hatred in connection with religious beliefs, or causing offence to citizens, are punishable by law.
Какое бы то ни было прямое или косвенное ограничение прав и установление каких-либо преимуществ граждан в зависимости от их отношения к религии, равно как возбуждение связанных с этим вражды и ненависти либо оскорбление чувств граждан, влекут ответственность, установленную законом.
131. Under Turkmen law, it is an offence directly or indirectly to restrict rights or confer privileges as a function of religious or atheistic beliefs, to incite hatred or enmity in connection with such beliefs or to offend on such grounds.
131. Какое бы то ни было прямое или косвенное ограничение прав и установление каких-либо преимуществ граждан в зависимости от их религиозных и атеистических убеждений, равно как возбуждение связанных с этим вражды или ненависти, либо оскорбление чувств граждан, влекут ответственность в соответствии с законодательством Туркменистана.
It is an offence under Turkmen law directly or indirectly to restrict rights or confer advantages in connection with religious or atheist beliefs, to incite hatred or enmity in connection with such beliefs, or to injure the feelings of individuals on such grounds
Любое прямое или косвенное ограничение прав и установление каких-либо преимуществ граждан в зависимости от их религиозных и атеистических убеждений, равно как возбуждение связанных с этим вражды или ненависти, либо оскорбление чувств граждан, влечет ответственность в соответствии с законодательством Туркменистана.
Direct or indirect restriction of citizens' rights or establishment of any privileges for them on the grounds of their attitude to religion is an offence under the law, as is incitement of enmity or hatred on those grounds or demeaning of citizens because of their religious convictions.
Прямое или косвенное ограничение прав и установление каких-либо преимуществ граждан в зависимости от их отношения к религии, равно как возбуждение связанных с этим вражды или ненависти и унижение граждан в связи с их религиозными убеждениями, влекут установленную законом ответственность.
The Criminal Code also provides that offences motivated by ethnic, racial or religious hatred or enmity, political or ideological hatred or enmity, or by hatred or enmity towards a particular social group are regarded as aggravating circumstances.
Уголовный кодекс также предусматривает, что преступления по мотиву национальной, расовой или религиозной ненависти или вражды, политической или идеологической ненависти или вражды, или ненависти или вражды в отношении какой-либо социальной группы рассматриваются как отягчающие обстоятельства.
Incitement to religious enmity or hatred is forbidden.
Возбуждение вражды и ненависти в связи с религиозными верованиями запрещается.
Several persons were sentenced for incitement of racial enmity.
Несколько человек были осуждены за разжигание расовой вражды.
On the grounds of social, ethnic, racial or religious hatred or enmity;
vi) по мотиву социальной, национальной, расовой, религиозной ненависти или вражды,
(c) incitement of social, racial, national and religious hatred and enmity;
с) разжигания социальной, расовой, национальной или религиозной ненависти и вражды;
When it comes to enmity and revenge, let us be as inclined to remember as a mirror.
Что же до вражды и мести, то давайте уподобимся зеркалу с его памятью.
Prohibiting the use of religion to foment enmity or ethnic dissension;
во-вторых, в запрете использования религии в целях возбуждения вражды, межнациональной розни;
The use of religion to foment enmity, hatred or ethnic division;
запрета использования религии в целях возбуждения вражды, ненависти, межнациональной розни;
Profoundly motivated to overcome our past differences and past enmity,
преисполненные решимости преодолеть наши прошлые разногласия и прошлую вражду,
Today, on this historic threshold, it is not the time to focus on old enmity and hostilities.
Сегодня, на этом историческом пороге, не время сосредоточивать внимание на старых распрях и вражде.
By the way, Sir Kanemi, it's said there is enmity between our Lord and Sir Obiya.
Кстати, господин Канэми, ходят слухи о вражде между Его светлостью и господином Обия.
He said his gift for spreading discord and enmity is very great.
Дамблдор сказал, что он «славится способностью сеять раздор и вражду.
As long as enmity continues between Atreides and Harkonnen we cannot be too careful.
Покуда между Харконненами и Атрейдесами существует вражда, быть излишне осторожным нельзя.
For some years I had been at enmity with this young Bachmatoff, at school.
С этим Бахмутовым в гимназии, в продолжение нескольких лет, я был в постоянной вражде.
One is ashamed to confess it, but it would be a sin to conceal the fact that on this occasion open enmity towards Marxism has made Mr.
Стыдно признаться, но грешно было бы утаить, что на этот раз открытая вражда к марксизму сделала из г.
Not only was there no trace of her former irony, of her old hatred and enmity, and of that dreadful laughter, the very recollection of which sent a cold chill down Totski's back to this very day; but she seemed charmed and really glad to have the opportunity of talking seriously with him for once in a way.
Не только не было заметно в ней хотя бы малейшего появления прежней насмешки, прежней вражды и ненависти, прежнего хохоту, от которого, при одном воспоминании, до сих пор проходил холод по спине Тоцкого, но, напротив, она как будто обрадовалась тому, что может наконец поговорить с кем-нибудь откровенно и по-дружески.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test