Перевод для "is emphatically" на русский
Примеры перевода
Our answer is an emphatic “No”.
Мы решительно отвечаем "нет".
These allegations are emphatically denied by SPDC.
ШПДК решительно отвергает такие утверждения.
Venezuela emphatically rejected those charges.
Венесуэла решительно отвергает эти обвинения.
Sweden was emphatically opposed to the death penalty.
Швеция решительно выступает против смертной казни.
His delegation would emphatically vote against the proposed amendment.
Делегация оратора решительно проголосует против предлагаемой поправки.
They emphatically rejected the use of food as an instrument of economic or political pressure.
Они решительно отвергли использование продовольствия в качестве инструмента экономического и политического давления.
We have emphatically expressed our rejection and indignation in the light of these facts.
Мы решительно выражали наше осуждение и негодование в свете этих фактов.
I emphatically state that perpetrators of such crimes should be brought to justice.
Я хотел бы решительно заявить, что виновные в совершении таких преступлений должны привлекаться к ответственности.
In this regard, I would like to say most emphatically that this argument is utterly fallacious.
В этой связи я хотел бы решительно заявить, что этот аргумент является совершенно необоснованным.
4. We emphatically reject the activities of armed groups, whatever justification they may claim.
4. Мы решительно выступаем против деятельности вооруженных групп, чем бы они ее ни обосновывали.
Bazarov emphatically answers this question in the affirmative.
Базаров с полной решительностью отвечает на этот вопрос утвердительно.
And how does the materialist Engels—at the beginning of the article Engels explicitly and emphatically contrasts his materialism to agnosticism—refute the foregoing arguments?
Как же опровергает материалист Энгельс, — в начале статьи Энгельс открыто и решительно противопоставляет свой материализм агностицизму, — изложенные доводы?
And Avenarius expresses himself no less emphatically in his Notes: “presentations” are “not functions (physiological, psychical, or psycho-physical) of the brain” (op. cit., § 115, p. 419). Sensations are not “psychical functions of the brain”
И не менее решительно выражается Авенариус в своих «Замечаниях»: «представления» «не суть функции (физиологические, психические, психофизические) мозга» (§115, S. 419 цит. статьи). Ощущения не суть «психические функции мозга» (§116).
But when he comes to speak of the relation of the brain to thought, Pearson emphatically declares: “From will and consciousness associated with material machinery we can infer nothing whatever as to will and consciousness without that machinery.”[2] He even advances the following thesis as a summary of his investigations in this field: “Consciousness has no meaning beyond nervous systems akin to our own;
Но когда речь заходит об отношении мозга к мысли, то Пирсон решительно заявляет: «От воли и сознания, связанных с материальным механизмом, мы не можем заключать к чему бы то ни было похожему на волю и сознание без этого механизма».[81] Пирсон даже выдвигает тезис, как итог соответствующей части своих исследований: «Сознание не имеет никакого смысла за пределами нервной системы, родственной нашей;
69. More emphatically, article 22 of the Constitution states the following:
69. Кроме того, в статье 22 Конституции особо подчеркнуто:
I wish to state emphatically that not a single Palestinian was killed in the pinpoint attack on the police station in Ramallah.
Хочу категорически подчеркнуть, что в ходе точечного удара по полицейскому участку в Рамаллахе не погиб ни один палестинец.
It goes without saying that there is an emphatic need to stress the integration of the dimension of prevention and reduction of natural disasters in international development strategies.
Само собой разумеется, что крайне необходимо подчеркнуть значение интеграции аспекта предотвращения и сокращения числа стихийных бедствий в международные стратегии в области развития.
The current debate on follow-up to the MDGs provides civil society with a fresh opportunity to stress emphatically the importance of the theme of gender.
Нынешние прения, посвященные процессу осуществления ЦРДТ, предоставляют гражданскому обществу еще одну возможность подчеркнуть особо важное значение обеспечения равенства мужчин и женщин.
While the above are the facts, I must emphatically state my Government's utter surprise and disappointment with the clear imbalance of paragraph 6.
Несмотря на то, что все вышеизложенное является реальными фактами, я должен особо подчеркнуть крайнее удивление и разочарование моего правительства явной несбалансированностью формулировки пункта 6.
The need to accelerate the pace of reaching the ODA target of 0.7 per cent of gross national income was stated emphatically and echoed by many speakers.
Была особо подчеркнута необходимость ускоренного достижения целевого показателя ОПР, составляющего 0,7 процента от объема валового национального продукта, и это мнение поддержали многие ораторы.
That fact prompted the Court's President to say emphatically to a group of legal advisers last Monday that this problem is the greatest challenge that the Court faces.
Такое положение дел заставило Председателя Суда в прошлый понедельник настоятельно подчеркнуть перед группой советников по правовым вопросам, что эта проблема является самым главным вызовом, который сегодня стоит перед Судом.
However, I would like to add most emphatically that such contributions can only complement a post-Kyoto agreement under the auspices of the United Nations. They can never replace it.
Однако я хотела бы при этом добавить и подчеркнуть, что такое участие может лишь дополнить Посткиотское соглашение под эгидой Организации Объединенных Наций, но не заменить его.
The text should have referred more emphatically to the challenge of updating United Nations youth policies and programmes through social dialogue and youth participation.
В тексте проекта следовало бы сильнее подчеркнуть проблему обновления молодежных стратегий и программ Организации Объединенных Наций посредством проведения социального диалога и обеспечения участия молодежи.
But I would like to say very emphatically that our prophet basically called all our brothers in Islam as brothers and asked them to share their surpluses as well as their shortcomings.
Однако я хотел бы со всей решимостью подчеркнуть, что наш пророк считал всех приверженцев ислама братьями и просил их разделять друг с другом как богатство, так и нужду.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test